ويكيبيديا

    "ينبغي أن تكون شاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be comprehensive
        
    • should be inclusive
        
    • should be of a comprehensive nature
        
    • should be as comprehensive
        
    • must be comprehensive
        
    • should be holistic
        
    • should be exhaustive
        
    • should be overarching
        
    • should be as inclusive
        
    The European Union firmly believes that, in order to be successful, HIV-prevention efforts should be comprehensive and evidence-informed. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأنه لكي تنجح جهود الوقاية من الفيروس ينبغي أن تكون شاملة وأن تبنى على الأدلة.
    In other words, it should be comprehensive or inclusive in the sense that it should encompass all aspects and problems pertaining to the marine environment. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون شاملة بمعنى أنها ينبغي أن تشمل جميع الجوانب والمشاكل المتصلة بالبيئة البحرية.
    Nevertheless, Turkey is of the opinion that FMCT negotiations should be comprehensive and non-discriminatory. UN ومع ذلك، ترى تركيا أن المفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية.
    In that resolution, the Forum recognized that financing for forests was not adequate and reaffirmed that forest financing strategies should be inclusive of all types of resources from all sources. UN وفي ذلك القرار، اعترف المنتدى بأن تمويل الغابات ليس كافياً وأعاد التأكيد على أن استراتيجيات تمويل الغابات ينبغي أن تكون شاملة لجميع أنواع الموارد من جميع المصادر.
    My delegation is of the view that any possible follow-up on revitalization of the Conference should be inclusive and member-States-driven, strengthen the role and work of the Conference, and above all aim to achieve nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن أي متابعة ممكنة بشأن إعادة تنشيط المؤتمر ينبغي أن تكون شاملة وتقودها الدول الأعضاء، كما ينبغي أن تعزز دور وعمل المؤتمر، وينبغي أن تهدف، خصوصا، إلى نزع السلاح النووي.
    Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية،
    Regarding the scope of the treaty, we believe that it should be as comprehensive as possible. UN فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نعتقد أنه ينبغي أن تكون شاملة بأقصى قدر ممكن.
    To our mind the treaty should be comprehensive in nature. UN ففي رأينا أن هذه المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة في طابعها.
    It should be comprehensive for all debtor countries. UN بل ينبغي أن تكون شاملة بحيث تغطي جميع البلدان المدينة.
    Nevertheless, Turkey is of the opinion that FMCT negotiations should be comprehensive and non-discriminatory. UN ومع ذلك، ترى تركيا أن المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية.
    Arms exports controlled under an arms trade treaty will have to be assessed by States parties against a number of parameters that the European Union considers should be comprehensive and ambitious. UN يجب على الدول الأطراف تقييم صادرات الأسلحة الخاضعة للمراقبة بموجب معاهدة تجارة الأسلحة إزاء عدد من البارامترات التي يعتبر الاتحاد الأوروبي أنها ينبغي أن تكون شاملة وطموحة.
    Regional or group statements should be comprehensive in written form for distribution, but their oral presentation has to be shortened, through either the presentation of an abstract or the highlighting of salient points only. UN إن البيانات الإقليمية أو بيانات المجموعة ينبغي أن تكون شاملة وتقدم بشكل مكتوب من أجل توزيعها، لكن عرضها الشفوي يتعين أن يكون قصيرا، إما من خلال عرض مقتطفات أو مجرد إبراز النقاط المهمة.
    With regard to international cooperation, he underscored that the provisions on extradition and mutual legal assistance should be comprehensive and strengthened as much as possible, so no offences covered in the convention were to be treated as political offences. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، شدد على أن الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ينبغي أن تكون شاملة وقوية قدر الامكان، بحيث لا تعامل أي جرائم مشمولة في الاتفاقية كجرائم سياسية.
    Legal and policy frameworks are implemented by the relevant public administration which should be inclusive and responsive to citizens. UN وتقوم بتنفيذ الأطر القانونية والسياساتية الإدارة العامة ذات الصلة التي ينبغي أن تكون شاملة ومستجيبة لاحتياجات المواطنين.
    In this regard, we stress that the process of selection of the Secretary-General should be inclusive of all Member States, as well as more transparent. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أن عملية اختيار الأمين العام ينبغي أن تكون شاملة لجميع الدول الأعضاء وأن تتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Any talks should be inclusive and should be accompanied by early confidence-building steps aimed at reducing levels of violence, notably around the elections and the increased safety and security of Afghan civilians who have suffered the effects of the conflict for too long. UN وإن أي محادثات تجرى ينبغي أن تكون شاملة وأن ترافقها في مرحلة مبكرة تدابير لبناء الثقة تهدف إلى الحد من مستويات العنف، لا سيما في فترة الانتخابات، وتعزيز سلامة وأمن المدنيين الأفغان الذين عانوا من آثار النزاع لمدة طويلة.
    Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية،
    Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية،
    Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية،
    The German Government considers that the court's jurisdiction should be as comprehensive as possible. UN وترى الحكومة اﻷلمانية أن الولاية القضائية للمحكمة ينبغي أن تكون شاملة بأقصى قدر ممكن.
    Most important, the reform must be comprehensive and universal. UN واﻷهم، أن الاصــلاحات ينبغي أن تكون شاملة وعالمية.
    Efforts to combat terrorism should be holistic and should encompass direct engagement, prevention and measures to address its root causes. UN وأكدت على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون شاملة كما ينبغي أن تشمل مشاركة مباشرة من الأطراف وتدابير للوقاية من الإرهاب وتدابير ترمي إلى معالجة أسبابه الجذرية.
    We believe that consideration of these issues should be exhaustive and complete, and even if it takes some time we hope no one will yield to the temptation of trying to shorten the process by seeking a ruling from the General Assembly before conditions are sufficiently ripe and without having achieved the necessary consensus on formulas for increasing the membership of the Security Council. UN ونعتقد أن دراسة هذه المسائل ينبغي أن تكون شاملة وكاملة. وحتى لو استغرقت وقتا أطول، نرجو ألا يغري ذلك أحدا بمحاولة اختصار العملية بالسعي الى إصدار حكم من الجمعية العامة، قبل أن تنضج الظروف بما فيه الكفاية، ودون التوصل الى توافق اﻵراء الضروري حول صيغ زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    They all have in common the concept that risk management should be overarching, structured, integrated and organization-wide. UN وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة.
    He agreed that the upcoming Mogadishu consultative process should be as inclusive as possible. UN ووافق على أن العملية التشاورية المقبلة في مقديشو ينبغي أن تكون شاملة قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد