For this reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate on Council reform. | UN | ولهذا السبب تعتقد كندا أن فعالية المجلس ينبغي أن تكون في لب المناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Lastly, the Secretary-General stressed that sustainability should be at the core of the financing for development process. | UN | وأخيراً، شدد الأمين العام على أن الاستدامة ينبغي أن تكون في صميم عملية تمويل التنمية. |
International organizations, treaties, conventions and other instruments should be at the core of our common efforts to address threats to international peace and security. | UN | والمنظمات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ينبغي أن تكون في صلب جهودنا المشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
She should be in interrogation, not sitting in the ops center. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون في الاستجواب، لا يجلس في مركز أوبس. |
If they're on the force, they should be in the archive. | Open Subtitles | إذا كانت على القوة ، ينبغي أن تكون في الأرشيف. |
Mr. TALICE (Uruguay) said that the exercise of jurisdiction should be within the exclusive domain of the States parties and the Security Council acting under Chapter VII of the United Nations Charter. | UN | ٥٠١- السيد تاليس )أوروغواي( : قال ان ممارسة الاختصاص ينبغي أن تكون في داخل النطاق الخالص للدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن متصرفا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة . |
Those are some of the areas that should be at the heart of the discussions with a view to next year's high-level meeting. | UN | تلك بعض المجالات التي ينبغي أن تكون في صلب المناقشة من أجل الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل. |
They identify the core human rights principles that should be at the centre of any anti-trafficking activity and propose practical steps for their implementation. | UN | وهي تحدد مبادئ حقوق الإنسان الرئيسية التي ينبغي أن تكون في بؤرة أي نشاط لمكافحة الاتجار، وتقترح خطوات عملية لتنفيذها. |
In New Zealand's view, resolution of the conflict should be at the highest level of the international community's priorities. | UN | وترى نيوزيلندا أن تسوية الصراع ينبغي أن تكون في أعلى مستويات أولويات المجتمع الدولي. |
We continue to believe that home-grown poverty-reduction strategies should be at the heart of development plans. | UN | وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية. |
As the High Commissioner had repeatedly stressed, human rights should be at the heart of conflict management; the Security Council could not afford to take a complacent view of mass atrocities. | UN | وكما أكدت المفوضة السامية مراراً، فإن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون في صميم إدارة النزاعات. |
Those are the principles that we feel should be at the heart of Security Council reform. | UN | تلك هي المبادئ التي نرى أنها ينبغي أن تكون في قلب عملية إصلاح مجلس الأمن. |
In this regard, some delegations considered that the rights of victims should be at the core of any regulatory framework. | UN | ورأت بعض الوفود في هذا المقام أن حقوق الضحايا ينبغي أن تكون في صلب أي إطار تنظيمي. |
Such influential community and national figures should be at the forefront of dialogue and intercommunity cohesion efforts as well as publicly condemning incitement to hatred and violence. | UN | فتلك المجتمعات والشخصيات الوطنية ذات التأثير ينبغي أن تكون في مقدمة الحوار وجهود الترابط بين المجتمعات فضلا عن إدانتها علنا للتحريض على الكراهية والعنف. |
For coliwasa tubes, the interior stoppers should be in the closed position during withdrawal. | UN | أما بالنسبة لأنابيب كوليواسا فإن السدادات الداخلية ينبغي أن تكون في وضع إغلاق أثناء سحب الأنبوب من البرميل. |
Consequently, the Secretary-General is of the view that the General Assembly should be in the position to take an informed decision on the proposed implementation of the urgently required renovations of the Palais des Nations in Geneva. | UN | وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة. |
It was stated that clean technologies to address climate change should be in the public domain and not subject to intellectual property rights. | UN | وذُكر في هذه المناقشة أن التكنولوجيات النظيفة للتصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون في المجال العام، وألا تخضع لحقوق الملكية الفكرية. |
However, I do not believe that such assistance should be in the form of United Nations military observers stationed in Tajikistan for an indefinite period. | UN | بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى. |
You know you should be in bed, right? | Open Subtitles | كنت أعلم أنك ينبغي أن تكون في السرير، أليس كذلك؟ |
207. The Ministers stressed that the issues related to proliferation, should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law, relevant conventions and the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, and security. | UN | 207- شدَّد الوزراء على أن قضية الانتشار النووي ينبغي حلها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأكدوا أن التدابير والمبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد ينبغي أن تكون في إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Then you're, like, "You're supposed to be at work, man." Then I'm, like, "What?" | Open Subtitles | "ومن ثم أنت تقول " ينبغي أن تكون في العمل "ومن ثم أنا أقول "ماذا؟ |
First, in a migrant's country of origin, there should be a choice. | UN | أولا، ينبغي أن تكون في بلد المهاجر الأصلي خيارات. |
B. Challenges that should be central to the new development agenda | UN | التحديات التي ينبغي أن تكون في صميم خطة التنمية الجديدة |
It is written that questions have to be asked at the right time, not now | Open Subtitles | جاء في الروايات أن الأسئلة ينبغي أن تكون في الوقت المناسب، ليس الآن |