ويكيبيديا

    "ينبغي أن تنص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should provide
        
    • should read
        
    • should state
        
    • should specify
        
    • should also provide
        
    • should make provision
        
    • should prescribe
        
    • should stipulate
        
    India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. UN وتعتقد الهند أيضا أن وثائق المؤتمر ينبغي أن تنص على تدابير لتعزيز التعاون والتشاور.
    There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن المادة ينبغي أن تنص على عرض مسألة على محكمة جنائية دولية.
    Article 12 should provide only for the situation where acknowledgement was requested in a particular form. UN فالمادة ١٢ ينبغي أن تنص فقط على الحالة التي يطلب فيها اﻹقرار في شكل معين.
    If I am not mistaken, that paragraph, according to the proposal of the representative of Cuba, should read: UN وما لم أكن خاطئا، فتلك الفقرة، وفقا لاقتراح ممثل كوبا، ينبغي أن تنص على ما يلي:
    Germany stated that article 3 should provide for an opt-out possibility with regards to paragraph 1. UN وذكرت ألمانيا أن المادة 3 ينبغي أن تنص على إمكانية عدم التقيد فيما يتعلق بالفقرة 1.
    Agreements should provide for the participation of parties directly or through the United Nations system in the verification process. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    The regulation should provide that the functions of the registry include: UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ وظائف السجل تتضمّن ما يلي:
    The regulation should provide that any person may submit a notice or a search request to the registry in accordance with recommendations 6 and 9. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز لأيِّ شخص أن يقدِّم إلى السجل إشعاراً أو طلباً للبحث وفقاً للتوصيتين 6 و9.
    The regulation should provide that: UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على ما يلي:
    The regulation should provide that the registry assigns a unique registration number to an initial notice and associates all notices that contain that number with the initial notice. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن يخصِّص السجل رقمَ تسجيلٍ فريداً للإشعار الأوّلي وأن يقرِن بين جميع الإشعارات التي تتضمن ذلك الرقم والإشعار الأولي.
    The regulation should provide that a notice may be registered before or after the creation of the security right or the conclusion of the security agreement. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز تسجيل الإشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو إبرام الاتفاق الضماني أو بعدهما.
    The regulation should provide that, if the grantor is a natural person: UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على ما يلي في حال كان المانح شخصا طبيعيا:
    The regulation should provide that the criterion by which a search of the public registry record may be conducted is: UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ معيار البحث في قيود السجل العمومية يجوز أن يكون:
    Third, the FMT should provide for an effective, non-discriminatory verification system. UN ثالثاً، ينبغي أن تنص هذه المعاهدة على نظام فعال وغير تمييزي للتحقق.
    It should provide for the mandatory application of accessibility standards and for sanctions, including fines, for those who fail to apply them. UN كما ينبغي أن تنص على إلزامية تطبيق معايير إمكانية الوصول وعلى عقوبات لمن لا يتقيدون بها، بما في ذلك فرض غرامات.
    First, the first preambular paragraph should read as follows: UN ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار على ما يلي:
    I should like to express an individual opinion with regard to paragraph 9, which I believe should read: UN أود أن أُعرب عن رأيي الفردي بشأن الفقرة 9 التي أعتقد أنها ينبغي أن تنص على ما يلي:
    Where data according to gender is unavailable, written materials should state so explicitly. UN وحيثما لا تتوافر بيانات بحسب الانتماء الجنسي، ينبغي أن تنص المواد المكتوبة على ذلك صراحة.
    Paragraph 137 should specify that the objective of resource mobilization was to satisfy the growing resource requirements in the developing countries. UN ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد.
    In that connection, several representatives pointed out that the future convention should also provide for technical assistance to developing countries and countries with economies in transition in order to strengthen their institutional capacity to fight corruption and to ensure effective implementation of the convention. UN وفي ذلك الصدد، أشار عدة ممثلين إلى أن الاتفاقية المقبلة ينبغي أن تنص على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية على مكافحة الفساد وضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Any new mechanisms such as an international debt commission, which he supported, should make provision for adequate participation by developing countries. UN فأي آليات جديدة مثل لجنة الديون الدولية، التي يؤيدها، ينبغي أن تنص على مشاركة كافية من جانب البلدان النامية.
    ACC and the Panel of External Auditors have agreed that the common standards should not simply describe existing practice but should prescribe preferred practice to the greatest possible extent. UN وقد اتفقت لجنة التنسيق الادارية وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين على ألا تقتصر المعايير الموحدة على وصف الممارسة القائمة وإنما ينبغي أن تنص على الممارسة المفضلة الى أقصى حد ممكن.
    The first paragraph of the provision should stipulate that the duration of the concession contract should be specified in the contract, having regard to the characteristics of the project and the need to allow the concessionaire to obtain a reasonable return on its investment. UN وقال انه ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من الحكم على وجوب تحديد مدة عقد الامتياز في العقد نفسه، مع الأخذ في الاعتبار خصائص المشروع وضرورة السماح لصاحب الامتياز بالحصول على عائد معقول من استثماراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد