ويكيبيديا

    "ينبغي أن يتبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should follow
        
    • should take
        
    • should be followed
        
    • should be subordinate to
        
    Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة.
    In this case, as in others, it should follow the principles set out in section III above. UN وفي هذه الحال، وفي أحوال أخرى، ينبغي أن يتبع المبادئ المشار إليها في الفرع الثالث أعلاه.
    In the opinion of his delegation, the election of members to such bodies should follow the principle of rotation. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب.
    Some delegations expressed the view that the Working Group should take a practical rather than a theoretical approach in discussing the provisions of the treaties. UN 9- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يتبع نهجا عمليا لا نظريا لدى مناقشة أحكام المعاهدات.
    The Working Group agreed that the same approach should be followed with respect to intellectual property rights. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يتبع النهج نفسه فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    But, at the same time, out of respect for the territorial integrity of States, we do not consider it appropriate to suggest that these successive levels of autonomy should follow each other by some automatic or mandatory process. UN لكن، في الوقت نفسه، ومن منطلق احترام السيادة اﻹقليمية للدول، لا نعتبر من المناسب القول بأن هذه المستويات المتتالية من الحكم الذاتي ينبغي أن يتبع كل منها اﻵخر بعملية تلقائية أو إلزامية.
    In the meantime, UNITAR should follow the recommendation of the Board of Auditors not to plan any more programmes than could be financed using available voluntary contributions. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن يتبع المعهد توصية مجلس مراجعي الحسابات بعدم التفكير في أية برامج أخرى لا يمكن تمويلها من التبرعات الموجودة.
    Needless to say, the 2012 Conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a subsidiary forum of the Review Conference and therefore should follow its procedures. UN وغني عن القول إن مؤتمر عام 2012 بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمثل منتدى فرعيا لمؤتمر الاستعراض وبالتالي ينبغي أن يتبع إجراءاته.
    The Commission completed its review of the draft regulations, underlining that future regulations should follow the framework of the existing nodules regulations and conform with the Convention and the Implementation Agreement. UN وأتمَّت اللجنة استعراضها بالتشديد على أن النظام المقبل ينبغي أن يتبع إطار نظام العقيدات القائم وأن يمتثل للاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    6. The report should follow paragraphs 24 - 26 and 29 of the harmonized reporting guidelines. UN 6- ينبغي أن يتبع التقرير الفقرات 24 إلى 26 والفقرة 29 من المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    The Belgrade Process was guided by the principle that form should follow function and produced the objectives and corresponding functions for an international environmental governance system in the context of environmental sustainability and sustainable development. UN وقد استرشدت عملية بلغراد بالمبدأ القائل بأن الشكل ينبغي أن يتبع الوظيفة وأنتجت الأهداف والوظائف المناظرة لنظام دولي للإدارة البيئية في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    She suggested that the commentary should state that where proceeds were of a special category of assets, enforcement should follow the rules applicable to that category of assets. UN واقترحت أن يذكر في التعليق أنه عندما تكون العائدات من فئة خاصة من الموجودات، ينبغي أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجبة التطبيق على تلك الفئة من الموجودات.
    10. The format of the updated reports should follow the headings of decision 11/COP.1, paragraph 10, quoted above. UN 10- ينبغي أن يتبع شكل التقارير المستوفاة العناوين المدرجة في الفقرة 10 من المقرر 11/م أ-1 والوارد ذكرها أعلاه.
    To enhance transparency and to ensure comparable reporting, the reporting should follow an agreed structure, which includes all mandatory elements. UN 30- ولتعزيز الشفافية وضمان الإبلاغ القابل للمقارنة، ينبغي أن يتبع الإبلاغ بنية متفقاً عليها تشمل جميع العناصر الإلزامية.
    The task of measuring the effectiveness of adaptation measures is challenging, and the development of appropriate outcome-based indicators should follow agreed adaptation objectives and targets. UN فمهمة قياس فعالية تدابير التكيف تنطوي على تحديات، كما أن وضع مؤشرات مناسبة قائمة على النتائج ينبغي أن يتبع أهداف ومقاصد التكيف المتفق عليها.
    The Commission completed its review of the draft regulations, underlining that future regulations should follow the framework of the existing nodules regulations and conform with the Convention and the Implementation Agreement. UN وأتمَّت اللجنة استعراضها بالتشديد على أن النظام المقبل ينبغي أن يتبع إطار نظام العقيدات القائم وأن يمتثل للاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    One speaker stated that recourse to these different levels of cooperation should follow a bottom-up approach, since all levels of cooperation interacted. UN وذكر أحد المتكلمين أن اللجوء إلى مستويات التعاون المختلفة هذه ينبغي أن يتبع نهجا ينطلق من القاعدة إلى القمة، لأن جميع مستويات التعاون تتقاطع.
    Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters. UN وأي تنمية واستخدام للموارد المائية العابرة للحدود ينبغي أن يتبع مبدأ الإنصاف والهدوء دون أن يعيق ذلك أي استخدام معقول للمياه العابرة للحدود.
    In our view, the Group should take a practical approach to its work and recommend concrete measures necessary to combat the harm done by unscrupulous illicit arms brokers. UN ونرى أنه ينبغي أن يتبع ذلك الفريق نهجا عمليا فيما يتعلق بأعماله، وأن يوصي بما يلزم من تدابير محددة لمكافحة الضرر ذي يُحدثه سماسرة الأسلحة غير الشرعيين عديمي الضمير.
    66. Reiterating the views expressed by her delegation during the previous session, she said that the Working Group should take a step-by-step approach, focusing first on the concept of universal jurisdiction and then on its status in international law, including the legislative and judicial practice of States, and the conditions under which it might be exercised. UN 66 - وكررت تأكيد الآراء التي أعرب عنها وفدها خلال الدورة السابقة قائلة إن الفريق العامل ينبغي أن يتبع نهج الخطوة تلو الخطوة، مع التركيز أولا على مفهوم الولاية القضائية العالمية، ثم على مركزها في القانون الدولي، بما في ذلك الممارسات التشريعية والقضائية للدول، والظروف التي يمكن أن تمارس في ظلها.
    Similarly, for the post-2015 monitoring framework, an integrated approach to the economic, social and environmental domains should be followed, where appropriate and feasible. UN وبالمثل، فإن إطار الرصد لما بعد عام 2015 ينبغي أن يتبع نهجا متكاملا يغطي المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، متى كان ذلك ملائما ومجديا.
    The delegation of Sweden suggested that, even though the Protocol should be subordinate to the Convention, whose scope was to be limited to transnational organized crime, application of the Protocol should not necessarily be limited to transnational organized crime. UN ورأى وفد السويد ان البروتوكول، حتى وان كان ينبغي أن يتبع الاتفاقية، التي يجدر أن يقتصر نطاقها على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فان تطبيقه لا ينبغي بالضرورة أن يقتصر على الجريمة المنظمة عبر الوطنية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد