ويكيبيديا

    "ينبغي أن يتجاوز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should go beyond
        
    • should extend beyond
        
    • must go beyond
        
    • should exceed
        
    • should be over
        
    • should do more than
        
    • should transcend
        
    • should go further than
        
    We believe however that the remedy should go beyond institutional revamping. UN ومع ذلك نعتقد أن العلاج ينبغي أن يتجاوز الاصلاحات المؤسسية.
    However, such training can and should go beyond these units to ensure that all stakeholders are aware of these crimes. UN ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم.
    It is our belief that cooperation between the two organizations should go beyond peace and security. UN إننا نعتقد أن التعاون بين المنظمتين ينبغي أن يتجاوز السلم واﻷمن.
    That concern is inspired largely by the suggestion that a new generation of commitments should extend beyond annex I parties. UN ومما يدفع إلى هذا القلق إلى حد بعيد فكرة أن وضع مجموعة جديدة من الالتزامات ينبغي أن يتجاوز أطراف المرفق اﻷول.
    My delegation, while welcoming the progress made in reforming the Economic and Social Council (ECOSOC) and certain of its subsidiary bodies, believes that our thinking must go beyond strictly institutional terms. UN ووفدي، إذ يرحب بالتقدم المحرز في إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبعض أجهزته الفرعية، يعتقد أن تفكيرنا ينبغي أن يتجاوز مجرد النواحي المؤسسية البحتة.
    The reform of the Security Council should go beyond increasing the number of its members. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتجاوز توسيع عضويته.
    Education should go beyond primary and secondary school to encompass vocational and tertiary education. UN وأضافت أن التعليم ينبغي أن يتجاوز حدود المدرسة الابتدائية والثانوية ليشمل التعليم المهني والتعليم العالي.
    However, a better design of the global monetary system should go beyond stopgap measures. UN إلا أن تصميم النظام النقدي العالمي تصميماً أفضل ينبغي أن يتجاوز التدابير المؤقتة.
    The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز الأنشطة السياسية.
    He added that the commitment of a State party should go beyond the mere submission of an initial report. UN وأضاف أن التزام أي دولة طرف ينبغي أن يتجاوز مجرّد قيامها بتقديم تقرير أولي.
    The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز الأنشطة السياسية.
    However, a better design of the global monetary system should go beyond stopgap measures. UN إلا أن تصميم النظام النقدي العالمي تصميماً أفضل ينبغي أن يتجاوز التدابير المؤقتة.
    The promotion of empowerment should go beyond group-specific approaches and focus comprehensively on people-centred development; UN كما ينبغي أن يتجاوز تعزيز التمكين النُـهُـج التي تخص فئة معينة، وأن يركز بشكل شامل على التنمية التي يكون محورها الناس؛
    For innovation to help bridge the gaps, innovation should go beyond reaching the few to benefiting the many. UN ولكي يساعد الابتكار في سد الثغرات، ينبغي أن يتجاوز بلوغ القلة إلى إفادة الكثرة.
    Closer cooperation with the United Nations and other relevant organizations should go beyond information-sharing and extend to responsibility-sharing, with a clear-cut division of labour to avoid duplication or dissipation of resources. UN والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي أن يتجاوز تبادل المعلومات، وأن يمتد الى تقاسم المسؤوليات، مع تقسيم واضح للعمل من أجل تجنب أي ازدواجية أو إهدار للموارد.
    Canada recognizes, however, that a comprehensive approach to women's health should extend beyond sexual and reproductive health and include, for instance, the education sector. UN بيد أن كندا تدرك أن النهج الشامل لصحة المرأة ينبغي أن يتجاوز الصحة الجنسية والإنجابية ويشملا، على سبيل المثال، قطاع التعليم.
    Available enrolment data also failed to capture children over the age of 11, whose right to primary education, provided for under the Covenant, clearly should extend beyond that age. UN وأشارت إلى أن البيانات المتوفرة عن الملتحقين بالمدارس لا تشمل الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم الحادية عشرة والذين من الواضح أن حقهم في التعليم الابتدائي المنصوص عليه في العهد ينبغي أن يتجاوز هذه السن.
    While the Universal Declaration remains a historic landmark in international relations, however, the concern of the United Nations for human rights must go beyond this one document. UN ولئــن كــان اﻹعــلان العالمي مازال معلما تاريخيا على طريق العلاقــات الدوليــة، إلا أن اهتمام اﻷمــــم المتحدة بحقوق الانسان ينبغي أن يتجاوز هذه الوثيقــــة.
    After all, has it not been aptly said that humankind's reach should exceed its grasp? What else are the heavens for? UN ألم نقل وعن حق أن متناول البشرية ينبغي أن يتجاوز قبضتها؟ وإلا ماذا تكون رحمة السماء؟
    " 10. Acknowledges that the least developed countries have been experiencing and will experience increasing socio-economic and environmental loss and damage from the adverse impact of climate change and that the adaptation and mitigation fund should be over and above the existing official development assistance commitments; UN " 10 - يعترف بأن أقل البلدان نموا شهدت وستشهد خسارات وأضرارا اجتماعية - اقتصادية وبيئية متزايدة من جراء الآثار السلبية لتغير المناخ، وبأن صندوق التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره ينبغي أن يتجاوز مستوى الالتزامات الراهنة بالمساعدة الإنمائية الرسمية؛
    32. The European Union believed that the programme of action resulting from the Conference should do more than simply list the problems associated with the proliferation of small arms. UN 32 - وأردف فقال إن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن برنامج العمل الذي سيسفر عنه المؤتمر ينبغي أن يتجاوز مجرد وضع قائمة بالمشاكل المرتبطة بانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Responding to the question posed by the representative of Qatar, Dr. Bah made a reference to Zimbabwe in specifying that any kind of partnership between the European Union and the African Union should transcend personalities and instead focus on broader strategic issues. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً.
    UNIDO believes that the SURF system should go further than serving clusters of UNDP country offices and promote the professionalism and credibility of the system as a whole. UN وتثق اليونيدو بأن نظام المرفق دون الإقليمي للموارد ينبغي أن يتجاوز مجرّد خدمة مجموعات من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يقوم بتعزيز المهارة المهنية والمصداقية للمنظومة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد