ويكيبيديا

    "ينبغي أن يتخذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should take
        
    • to be taken by
        
    • should be taken by
        
    • should look like
        
    There has been considerable discussion of the form that this system should take, but no decision has yet been made. UN وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد.
    However, it will continue to consider the question of the form that this international instrument should take. UN غير أنها ستواصل النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه هذا الصك الدولي.
    However, more discussions are needed on the establishment of this forum and the form it should take in view of the ongoing reforms of the United Nations. UN بيد أنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات حول إنشاء هذا المنتدى والشكل الذي ينبغي أن يتخذه بالنظر إلى الإصلاحات الجاري إدخالها على الأمم المتحدة.
    The Commission should be guided by Governments' comments when it decided what form the final instrument should take. UN وينبغي أن تسترشد اللجنة بتعليقات الحكومات عندما تقرر ما الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الصك النهائي.
    125. Differing views were expressed as to the decision to be taken by the Working Group on the retention or deletion of the paragraph. UN ١٢٥ - وجرى التعبير عن آراء متباينة فيما يتصل بالقرار الذي ينبغي أن يتخذه الفريق العامل بشأن استبقاء الفقرة أو حذفها.
    It was said that it would be undesirable for the draft paragraph to be overly prescriptive in respect of the form that an interim measure should take. UN وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت.
    Such a claim may specify the conduct that the responsible State should take in order to cease the wrongful act, if it is continuing, and the form reparation should take. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    Article 12, paragraph 3, does not specify what form the support should take. UN ولا تُحدد الفقرة 3 من المادة 12 الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الدعم.
    2. The final form which the draft articles should take . 197 - 200 44 UN الشكل اﻷخير الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد
    Such a report should be available before the Secretary-General began his comprehensive review so that Member States would have time to make appropriate recommendations regarding the direction that review should take. UN وينبغي أن يتاح هذا التقرير قبل بدء اﻷمين العام باستعراضه الشامل بحيث يتاح للدول اﻷعضاء الوقت اللازم للتقدم بالتوصيات المناسبة بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه ذلك الاستعراض.
    Questions have, moreover, been raised as to the final form the Commission's product should take, and several States have urged that the Commission reconsider the question of including provisions for the settlement of disputes. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أثيرت تساؤلات حول الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه منتج اللجنة، وقد حث عدد من الدول اللجنة على أن تعيد النظر في مسألة إدراج أحكام بشأن تسوية المنازعات.
    Article 12, paragraph 3, does not specify what form the support should take. UN ولا تُحدد الفقرة 3 من المادة 12 الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الدعم.
    6. The Special Rapporteur does not believe that it is always necessary for the Commission to defer to the end the question of the form a work should take. UN ٦ - لا يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري دوما أن ترجئ اللجنة حتى النهاية النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه العمل.
    Mr. Murphy said that in 2012, of the 22 States that had made comments in the Sixth Committee on the form that the Commission's project should take, 16 had asserted that it should not become draft articles. UN السيد ميرفي قال إنه في عام 2012، من بين 22 دولة قدمت تعليقات في اللجنة السادسة بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع اللجنة، 16 دولة أكدت أنه لا ينبغي أن يتخذ المشروع شكل مشاريع مواد.
    Her delegation wished to know what exact form such an approach should take, how it could be applied to the protection of human rights defenders and what examples of best practices could given. UN وأعربت عن رغبة وفدها في معرفة الشكل الحقيقي الذي ينبغي أن يتخذه هذا النهج، ومعرفة الكيفية التي يمكن بها تطبيقه على المدافعين عن حقوق الإنسان، والأمثلة التي يمكن تقديمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    The pace of much-needed regulatory reform remained slow and there were strong disagreements among policymakers as to the direction it should take. UN ولا يزال الإصلاح الرقابي الذي تشتد الحاجة إليه يسير بخطوات بطيئة، وهناك معارضة قوية بين مقرري السياسات فيما يتعلق بالاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه هذا الإصلاح.
    (2) Paragraph 1 does not specify what form the invocation of responsibility should take. UN 2 - ولا تحدد الفقرة 1 الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الاحتجاج بالمسؤولية.
    The defects seen in this report result from the working methods of the Security Council, which do not clearly establish the direction that the report should take and which, unfortunately, foster its descriptive nature. UN وتعزى العيوب الظاهرة في هذا التقرير إلى أساليب عمل مجلس الأمن، التي لا تحدد بوضوح الاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه التقرير والتي للأسف تعزز طابعه الوصفي.
    But the issue is not responsibility, it is the form that reparation should take, and the completion of a legal act by the responsible State may make it impossible for that State to provide restitution. UN ولكن المسألة ليست هي المسؤولية، بل هي الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر، وإتمام فعل قانوني من جانب الدولة المسؤولة قد يجعل من المستحيل على هذه الدولة أن تفي بالرد.
    Action to be taken by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol UN جيم - الإجراء الذي ينبغي أن يتخذه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Such action should be taken by the Security Council in a timely and decisive manner in order to save the lives of populations under threat. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    We must step up our dialogue on what that system should look like over the coming decades, of course always recognizing the central role of the Security Council in all this, in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN ويجب علينا أن نعزز حوارنا بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام في العقود المقبلة، مع الاعتراف دائما وبالطبع بالدور المركزي لمجلس الأمن في كل ذلك، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد