ويكيبيديا

    "ينبغي أن يتصدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should address
        
    • should deal with
        
    • should be addressed
        
    Another challenge that the review conference should address is the lack of implementation of the commitments made. UN ومن التحديات الأخرى التي ينبغي أن يتصدى لها مؤتمر الاستعراض عدم تنفيذ الالتزامات التي تُقطع.
    It was noted that a comprehensive approach should address the root causes and the demand side of trafficking in persons in all its forms. UN ولوحظ أن هذا النهج الشامل ينبغي أن يتصدى للأسباب الجذرية ولجانب الطلب على الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله.
    Thirdly, it should address the legitimate security concerns of all States. UN وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    Therefore, a best practices approach should address the full anatomy of poverty through: UN ولهذا فإن النهج الأفضل للممارسات ينبغي أن يتصدى للتشريح الكامل للفقر عن طريق:
    43. In this field of activities, UNCTAD should deal with issues related to institutional reforms and capacity-building and to the role of the different actors of civil society especially the private sector. UN 43- وفي ميدان الأنشطة هذا، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد للقضايا المتصلة بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات ودور مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة ولا سيما القطاع الخاص.
    The Inspectors consider this an area of concern which should be addressed by the audit partners concerned. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    In consequence, there are a number of general issues, spanning the work of the commissions, which the Economic and Social Council should address. UN ولذلك، هناك عدد من القضايا العامة المتصلة بكل أعمال تلك اللجان ينبغي أن يتصدى لها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر التأكيد على أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر التأكيد على أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر تأكيد أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر تأكيد أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر تأكيد أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    Reiterating that illicit brokering in small arms and light weapons is a serious problem that the international community should address urgently, UN وإذ تكرر تأكيد أن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي على وجه الاستعجال،
    I propose to deal with four of the constitutive elements of present-day security that the international community and the United Nations should address, namely, the elements of economic, environmental, human and legal security. UN أقترح التعامل مع أربعة من العناصر المكونة للأمن في الوقت الراهن التي ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي والأمم المتحدة، وهي تحديداً: عناصر الأمن الاقتصادي والبيئي الإنساني والقانوني.
    The assessment should address the following topics: UN 2- ينبغي أن يتصدى التقييم للمواضيع التالية:
    This dual and contrasting experience with globalization remained a considerable challenge that UNCTAD should address in building an enabling environment for trade and development UN وتظل هذه التجربة المزدوجة والمتباينة المتعلقة بالعولمة تشكل تحدياً كبيراً ينبغي أن يتصدى له الأونكتاد في سياق بناء بيئة تمكينية لأغراض التجارة والتنمية.
    However, the consensus among countries participating in the 1993 negotiations was that international cooperation on cocoa should address the longer-term problem of price cycles, and not concentrate on short-term price stabilization. UN إلا أن توافق الآراء بين البلدان المشتركة في مفاوضات عام 1993 كان مؤداه أن التعاون الدولي بشأن الكاكاو ينبغي أن يتصدى لمشكلة دورات الأسعار، الأطول أجلاً.
    In his delegation's view, the work of the Committee should extend beyond Headquarters to operational and field level activities, and should deal with gender issues in developed as well as in developing countries. UN ويرى وفده أن عمل اللجنة ينبغي أن يمتد الى أبعد من المقر فيشمل اﻷنشطة على الصعيد التنفيذي والميداني، كما ينبغي أن يتصدى للقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية.
    Any action related to international peace and security should be addressed by the Council as a whole. UN وأي إجراء له علاقة بالسلم والأمن الدوليين ينبغي أن يتصدى له المجلس بكامل عضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد