ويكيبيديا

    "ينبغي أن يدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should support
        
    • should uphold
        
    • should strengthen
        
    • should be supported
        
    • should bolster
        
    • should be mutually supportive
        
    The Council should support and draw more frequently on existing judicial institutions of international law. UN ينبغي أن يدعم المجلس مؤسسات القانون الدولي القضائية القائمة، ويستفيد منها على نحو أكثر تواترا.
    Poland noted, that if established, the fund should support financing technical assistance only. UN ولاحظت بولندا أن الصندوق، في حال إنشائه، ينبغي أن يدعم تمويل المساعدة التقنية فقط.
    Ambassador Jones Parry said that the Security Council should support countries which are in difficulty and desire assistance, before the emergence of a conflict. UN وقال السفير جونس باري إنه ينبغي أن يدعم مجلس الأمن البلدان التي تواجه صعوبات وترغب في الحصول على مساعدة، قبل نشوء النزاع.
    As a State Member of the United Nations Bulgaria fulfils its international obligations in good faith, convinced that any civilized country concerned about world security should uphold a common cause - even at the cost of sacrifice. UN إن بلغاريا، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تفي بالتزاماتها الدولية بإخلاص، اقتناعا منها بأن أي بلد متمدين يهتم باﻷمن العالمي ينبغي أن يدعم قضية مشتركة ولو ببذل التضحيات.
    154. UNCTAD should strengthen its activities in research and analysis, technical assistance and consensus-building with regard to stimulating enterprise development and business facilitation. UN 154- ينبغي أن يدعم الأونكتاد أنشطته في مجالات البحث والتحليل، والمساعدة التقنية، وبناء توافق الآراء فيما يتعلق بحفز تنمية المشاريع وتيسير الأعمال التجارية.
    Fourthly, the agreement should support the development and deployment of low emissions technology. UN رابعاً، ينبغي أن يدعم الاتفاق استحداث ونشر التكنولوجيا المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.
    The international community should support family planning programmes and encourage free intra-regional movement of labor and the protection of the rights of expatriate labor. UN ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي برامج تنظيم الأسرة وأن يشجع حرية انتقال العمال داخل المنطقة وحماية حقوق العمال المغتربين.
    Some members underscored that the sanctions regime should support the peace process. UN وأكد بعض الأعضاء على أن نظام الجزاءات ينبغي أن يدعم عملية السلام.
    For that reason, the Central American countries had recently formed an alliance to promote sustainable development, which the international community should support to the maximum extent. UN وذكــر إن هـذا اﻷمر دفع ببلدان أمريكا الوسطى إلى أن تشكل، مؤخرا، حلفا يعمل لصالح التنمية المستدامة، وأن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم هذا الحلف على أعلى المستويات.
    We call upon international partners to provide support to the poorest, most vulnerable WTO members in order to enable them to implement this Agreement, which should support their development objectives. UN ونهيب بالشركاء الدوليين توفير الدعم لأفقر أعضاء منظمة التجارة العالمية وأضعفهم من أجل تمكينهم من تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ينبغي أن يدعم أهدافهم الإنمائية.
    93. Thus, while the universality of human rights and the rule of law should be placed at its centre, thereby establishing a valuable common ground for all, the new development framework should support contextually relevant strategies. UN ٩٣ - وهكذا، وفي حين ينبغي وضع عالمية حقوق الإنسان وسيادة القانون في صميم الإطار الإنمائي الجديد، وبالتالي إرساء أرضية مشتركة للجميع، ينبغي أن يدعم هذا الإطار الاستراتيجيات الملائمة في هذا السياق.
    43. The representative of Indonesia said that the draft programme should support the efforts of least developed countries to stimulate economic growth while strengthening productive capacities, savings and capital formation and investment. UN 43 - وقال ممثل إندونيسيا إن مشروع البرنامج ينبغي أن يدعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تحفيز النمو الاقتصادي مع تعزيز القدرات الإنتاجية والادخار وتكوين رأس المال والاستثمار.
    Brazil fully concurs with the notion that countries are responsible for their own development and that international cooperation should support national efforts, as expressed in the Monterrey Consensus. UN توافق البرازيل تمام الموافقة على المفهوم القائل بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، وأن التعاون الدولي ينبغي أن يدعم الجهود الوطنية، على النحو المعرب عنه في توافق آراء مونتيري.
    UNDP needs to recognize that the mandate of the Special Unit goes beyond the work of UNDP and that the cooperation framework should support the full mandate. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى أن يعترف بأن ولاية الوحدة الخاصة تتجاوز عمل البرنامج الإنمائي وأن إطار التعاون ينبغي أن يدعم الولاية كاملة.
    Donors should support the exchange of experiences between and among countries and should provide additional financial assistance to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) International Fund for Technological Development for Africa. UN كما ينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وفيما بينها وأن يقدموا مساعدة مالية إضافية إلى صندوق اليونسكو الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا.
    The right to development should not be understood as the right of developing countries to economic assistance; however, the international community should support Governments' efforts in that area. UN وقال إن الحق في التنمية ينبغي ألاّ يُفهم على أنه حق البلدان النامية في المساعدة الاقتصادية؛ غير أن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود الحكومات في ذلك المجال.
    Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty eradication and should allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty eradication and should allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح، على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    In addition, UNEP should uphold the commitment set out in chapter 25 of Agenda 21, and assist young people to make their due contribution to sustainable development. UN وإضافـة إلى ذلك، ينبغي أن يدعم برنامـج البيئة الالتزام الـوارد في الفصل 25 من جدول أعمال القرن 21، ويساعد الشباب في تقديم المساهمات الواجبة للتنمية المستدامة.
    Recommendation 4. The Secretary-General should strengthen the Publications Board by reinforcing its mandates, as well as in terms of its working methods and practices, to ensure that it provides effective overall control, oversight and coordination, in addition to policy guidance. UN التوصية ٤ - ينبغي أن يدعم اﻷمين العام مجلس المنشورات عن طريق تعزيز ولاياته، وكذلك من حيث أساليب عمله وممارساته، بغية كفالة أن يضطلع المجلس بمهمة المراقبة واﻹشراف والتنسيق عموما على نحو فعال، باﻹضافة إلى توفير الارشاد بالنسبة للسياسة العامة.
    Counter-terrorism is a collective effort that should be supported through CTED in order to put an end to terrorism. UN وتشكل مكافحة الإرهاب جهدا جماعيا ينبغي أن يدعم من خلال المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بغية إنهاء الإرهاب.
    Moreover, the ongoing reform of the United Nations system should bolster collaborative efforts by the relevant bodies to respond to the needs of displaced persons. UN ثم إن الإصلاح الجاري في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يدعم الجهود التعاونية التي تبذلها الهيئات المعنية للاستجابة لاحتياجات المشردين.
    One representative said, however, that there should be no hierarchy between the Convention and WTO and that the two entities should be mutually supportive. UN غير أن أحد الممثلين قال إنه ينبغي أن لا يكون هناك أي تمايز بين الاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية، وأنه ينبغي أن يدعم الكيانان كل منهما الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد