ويكيبيديا

    "ينبغي أن يستخدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be used
        
    • should use
        
    • should serve
        
    • should be utilized
        
    • needs to be used
        
    • should utilize
        
    • use should be
        
    It was noted that the decision on the question of standing in article 2 would determine which term should be used consistently throughout the protocol. UN ولوحظ أن البت بشأن مسألة المركز في المادة ٢ سيحدد أي التعابير ينبغي أن يستخدم بصورة متسقة في كامل نص البروتوكول.
    We are of the view that the veto power should be used in pursuit of global interests, and not narrow national interests. UN ونرى أن حق النقض ينبغي أن يستخدم سعيا إلى تحقيق المصالح العالمية، لا المصالح الوطنية الضيقة.
    Consequently, the review in 2008 should be used as an opportunity to accelerate progress. UN وبالتالي، ينبغي أن يستخدم استعراض عام 2008 كفرصة للتعجيل بالتقدم.
    While efforts were under way to increase overall resources, the Office should use its existing resources in an optimal way. UN وهناك جهود تبذل من أجل زيادة الموارد العامة، إلا أن المكتب ينبغي أن يستخدم الموارد الحالية بأفضل طريقة ممكنة.
    To this end, contributors should use standard terms to qualify the level of confidence and risk. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يستخدم المساهمون مصطلحات موحدة لبيان مستوى الثقة والمخاطر.
    The Palestinian Development Programme, which had recently been introduced by the PLO, should serve as a starting-point for concerted action by the international community. UN وأضاف أنه ينبغي أن يستخدم برنامج التنمية الفلسطيني، الذي طرحته منظمة التحرير الفلسطينية مؤخرا، بصفته نقطة البداية لعمل متضافر يقوم به المجتمع الدولي.
    We are all in agreement that outer space should be utilized solely for peaceful purposes for the benefit of humanity. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    should be used in conjunction with other sensors to reduce False Alarm Rate. Seismic / Vibration UN ينبغي أن يستخدم بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى لتقليل معدل الإنذارات الكاذبة.
    The Working Group thus proceeded to consider which of the two approaches should be used to define the geographical sphere of application of the draft convention. UN ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية.
    Third, and most important, the Peacebuilding Commission should be used by its members to set common priorities together with the national authorities. UN ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية.
    The non-proliferation Treaty (NPT) is an important instrument, one which should be used more effectively towards the promotion of international peace and security. UN إن معاهدة عدم الانتشار صك هام ينبغي أن يستخدم بشكل أكثر فعالية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The Government made reference to chapters 26 and 33 of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development and stated that international financial cooperation should be used to implement national programmes. UN وأشارت الحكومة الى الفصلين ٢٦ و ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذكرت أن التعاون المالي الدولي ينبغي أن يستخدم في تنفيذ البرامج الوطنية.
    The recently created electoral system should be used to organize the elections scheduled to be held nine months after the transfer of power. UN وأنه ينبغي أن يستخدم النظام الانتخابي المنشــأ مؤخرا لتنظيم الانتخابات التي من المقرر أن تجرى بعد ٩ أشهر من نقل السلطة. وفيما يتعلــق
    On the basis of the above information, it is clear that the census of 1991 should be used as an indicator of the national composition of the Republic of Croatia, as it more accurately reflects the actual national structure of the Republic at that time. UN وعلى أساس المعلومات المذكورة أعلاه، يتضح أن تعداد السكان لسنة ١٩٩١ ينبغي أن يستخدم كمؤشر للتكوين العرقي في جمهورية كرواتيا، ﻷنه أكثر دقة في التعبير عن البنية العرقية الحقيقية للجمهورية في ذلك الوقت.
    In the view of my Government, this milestone event should be used to give new impetus to efforts to ensure that children are given the best social conditions the world community can offer. UN وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي.
    The United Kingdom should heed the calls of the international community to resume negotiations with Argentina, and the Secretary-General should use his good offices to that end. UN وينبغي أن تنصت المملكة المتحدة لدعوات المجتمع الدولي التي تحثها على استئناف المفاوضات مع الأرجنتين، كما ينبغي أن يستخدم الأمين العام مساعيه الحميدة لتحقيق هذا الهدف.
    UNJSPF should use the Investment Management Division for the investment of all available funds and currency transactions UN ينبغي أن يستخدم الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة شعبة إدارة الاستثمارات لاستثمار جميع الأموال المتاحة وإجراء المعاملات النقدية
    In that recommendation, the Office of Internal Oversight Services also stated that UNODC should use a uniform nomenclature and definitions to be in conformity with the terminology of the United Nations Secretariat. UN كما ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تلك التوصية أن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يستخدم تسميات وتعاريف موحدة لتتطابق مع مصطلحات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Green Party, sole political party to have attained, and in fact surpassed, a 50 per cent rate of participation of women, should serve as a model in that respect. UN وحزب الخضر، وهو الحزب السياسي الوحيد الذي بلغ اشتراك المرأة فيه، بل تجاوز في الواقع، نسبة خمسين في المائة، ينبغي أن يستخدم كنموذج في هذا الصدد.
    In order to implement a meaningful reform of UNCTAD, at least part of the savings resulting from the reform of UNCTAD should be utilized in UNCTAD. UN ورأى أنه لكي يكون إصلاح اﻷونكتاد مفيداً ينبغي أن يستخدم جزء على اﻷقل من الوفورات التي يحققها اﻹصلاح في اﻷونكتاد ذاته.
    Convinced that in our increasingly complicated, interconnected and globalizing world, religious and cultural diversity needs to be used as a vehicle for promotion of international peaces and security, through tolerance and understanding, and not as a rationale for confrontation; UN وإذ يعرب عن قناعته بأن التنوع الديني والثقافي في عالم العولمة الذي ما فتئ يزداد تعقيدا وترابطا ينبغي أن يستخدم باعتباره أداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التسامح والتفاهم وليس باعتباره ذريعة للصدام؛
    As the primary organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council should utilize its sanctions committees for the effective assessment of the adverse consequences of sanctions on third States. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    In addition, permanent members should not use the veto when a decision has been supported by the majority of Council members, and its use should be limited only to Chapter VII issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستخدم الأعضاء الدائمون حق النقض حينما يؤيد أغلبية أعضاء المجلس قرارا ما، وينبغي أن يقتصر استخدامه على مسائل الفصل السابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد