Our action should also include disaster prevention and should strengthen the system established by the United Nations. | UN | وإن عملنا ينبغي أن يشمل أيضا اتقاء الكوارث وأن يعزز النظام الذي أنشأته اﻷمم المتحــدة. |
Such a decision should also include the allocation of an additional non-permanent seat for the Group of Eastern European States. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Such training should also include information on the legal framework governing the management of such assets. | UN | ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات. |
We believe that such a legal instrument should also encompass children and men. | UN | ونعتقد أن مثل هذا الصك القانوني ينبغي أن يشمل أيضا اﻷطفال والرجال. |
Human security should not only encompass the security aspects, but should also embrace the social and economic dimensions. | UN | وينبغي ألا يقتصر أمن الإنسان على الجوانب الأمنية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا البُعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
The review should not only cover the human rights situation of all States, but should also extend to the rights of peoples under occupation. | UN | وينبغي ألا يشمل الاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول وحدها، بل ينبغي أن يشمل أيضا حقوق الشعوب الواقعة تحت نير الاحتلال. |
The definition should also include women traumatised by war and war related crimes, such as raped women, women who have been tortured and captive in concentration camps. | UN | فالتعريف ينبغي أن يشمل أيضا النساء المتضررات من الحرب والجرائم المرتبطة بها، مثل النساء اللوات يتعرضن للاغتصاب، ومن يتعرضن للتعذيب والأسر في معسكرات الاعتقال. |
Slovakia maintains the position that an enlarged Security Council should also include Germany and Japan as new permanent members. | UN | وترى سلوفاكيا أن توسيع مجلس الأمن ينبغي أن يشمل أيضا ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين جديدين دائمين. |
Reform of the Security Council should also include the further improvement of its working methods and its transparency. | UN | وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل أيضا زيادة تحسين أساليب عمله وشفافيته. |
An issue under discussion was whether that broader measure should also include private finance mobilized by official action. | UN | وينظر في مسألة ما إذا كان هذا التدبير الأوسع نطاقا ينبغي أن يشمل أيضا تعبئة التمويل الخاص من خلال اتخاذ إجراءات رسمية. |
Ms. Martin noted that access to justice should also include preventive mechanisms. | UN | واعتبرت أن سبيل الوصول إلى القضاء ينبغي أن يشمل أيضا آليات الوقاية. |
Such programme coordination should also include other entities within and outside the United Nations system. | UN | وهذا التنسيق البرنامجي ينبغي أن يشمل أيضا الكيانات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
So I love when prosecutors and defense attorneys come together and find agreement, but your client's restitution should also include court costs, Ms. Florrick. | Open Subtitles | ومحامو الدفاع يأتون معاً ويتوصلون إلى اتفاق ، لكن تعويض موكلك ينبغي أن يشمل أيضا تكاليف المحكمة |
Coordination was necessary not only between UNEP and Habitat but should also include UNDP, since the three agencies carried out joint projects. | UN | والتنسيق أمر ضروري لا بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل وحسب بل ينبغي أن يشمل أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻷن هذه الوكالات الثلاث تضطلع بمشاريع مشتركة. |
Cooperation ought not to be limited solely to prosecutions, but should also include any requests for assistance made by the Tribunal in order to accomplish its mission, such as the relocation of acquitted and released persons. | UN | ولا يجب أن يقتصر هذا التعاون على الملاحقات القضائية فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا أي طلبات للمساعدة تقدمها المحكمة من أجل إنجاز مهمتها، مثل نقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص المفرج عنهم. |
Moreover, they indicate that such training should also include headquarters staff members who are directly involved in the administration of trust fund contributions. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير الوكالات إلى أن هذا التدريب ينبغي أن يشمل أيضا موظفي المقر المشاركين مباشرة في إدارة التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية. |
It should also include other international financial, regulatory and standard-setting bodies, as well as the World Trade Organization. | UN | فالإصلاح ينبغي أن يشمل أيضا سائر الهيئات الدولية، المالية منها والتنظيمية وتلك التي تضع المعايير، فضلا عن منظمة التجارة العالمية. |
The Group of Experts also noted that training should not be limited to civil servants but should also include politicians and members of civil society. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن التدريب لا ينبغي أن يقتصر على الموظفين المدنيين بل ينبغي أن يشمل أيضا السياسيين وأعضاء المجتمع المدني. |
Thus compensation for harm to the environment should not be limited to the costs of measures of restoration but should also include loss of intrinsic value. | UN | ومن ثم فإن التعويض عن الضرر الذي يلحق بالبيئة ينبغي ألا يقتصر على تكاليف تدابير إعادة الأوضاع إلى سابق عهدها وإنما ينبغي أن يشمل أيضا خسارة القيمة الفعلية. |
The Asian Group understood the importance of policy coordination, which should start at the national level but should also encompass the international level. | UN | وقالت إن المجموعة اﻵسيوية تفهم أهمية تنسيق السياسات الذي ينبغي أن يبدأ على المستوى الوطني ولكنه ينبغي أن يشمل أيضا المستوى الدولي. |
Protection of persons in the event of disasters should not be limited to the provision of relief assistance, but should also encompass measures to prevent such disasters or mitigate their effects through appropriate infrastructure, international cooperation, early warning systems and contingency plans. | UN | وينبغي ألا تقتصر حماية الأشخاص في حالات الكوارث على تقديم المساعدة الغوثية، بل ينبغي أن يشمل أيضا تدابير لاتقاء هذه الكوارث أو تخفيف آثارها عن طريق الهياكل الأساسية المناسبة والتعاون الدولي ونظم الإنذار المبكر وخطط الطوارئ. |
If this is incorporated in the term " injured State " in article 43, this concept should also embrace " any State other than an injured State " as referred to in article 49. | UN | وإذا كان هذا المفهوم مشمولا بتعبير " الدولة المضرورة " الوارد في المادة 43، فإنه ينبغي أن يشمل أيضا " أي دولة عدا الدول المضرورة " ، على نحو ما هو مشار إليه في المادة 49. |
This should not be confined to concerns about drug trafficking and weapons of mass destruction, but should also extend to the illicit traffic in small arms and light weapons, which constitutes a danger to stability in the region. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر هذا على الشواغل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وأسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن يشمل أيضا الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل خطرا يهدد الاستقرار في المنطقة. |