ويكيبيديا

    "ينبغي أن يعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should strengthen
        
    • should promote
        
    • should enhance
        
    • should be strengthened
        
    • should reinforce
        
    • should further
        
    • necessary to facilitate
        
    • should increase
        
    • should also enhance
        
    • should augment
        
    Emphasizing that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries should strengthen concerted global actions in support of the least developed countries, UN وإذ يشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    Emphasizing that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries should strengthen concerted global actions in support of the least developed countries, UN وإذ يشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    Emphasizing that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries should strengthen concerted global actions in support of the least developed countries, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية دعما لأقل البلدان نموا،
    It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. UN كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي.
    Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    This system should enhance work efficiency and ensure the sustainability of the Unit's knowledge, including: UN وهذا النظام ينبغي أن يعزز كفاءة العمل ويكفل استدامة المعارف الموجودة لدى الوحدة، بما يشمل:
    One speaker was of the view that the role of information should be strengthened to stimulate development assistance worldwide. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن دور اﻹعلام ينبغي أن يعزز من أجل حفز تقديم المساعدة اﻹنمائية في العالم أجمع.
    6. Secondly, the new order should strengthen the information capacity of the developing countries with United Nations assistance. UN 6 - ثانيا، ينبغي أن يعزز النظام الجديد القدرة الإعلامية للبلدان النامية بمساعدة من الأمم المتحدة.
    On the contrary, it should strengthen its efforts to act on the basis of a model of justice that values the end to impunity more than a political agreement. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن يعزز جهوده للعمل على أساس وجود نموذج للعدالة يقدّر إنهاء الإفلات من العقاب أكثر مما يقدّر التوصل إلى اتفاق سياسي.
    The triennial comprehensive policy review should strengthen the monitoring and evaluation of operational activities at the headquarters, regional and country levels. UN واستعراض السياسات الشامل كل ثلاث سنوات ينبغي أن يعزز رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. UN كما ينبغي أن يعزز قدراته للاستفادة من هذه الشبكات واستثمار الخبرات والقدرات المحلية المتعلقة بالمنظور الجنساني واستخدامها.
    Secondly, the international community should strengthen its efforts to preserve its intangible cultural heritage. UN ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده للحفاظ على تراثه الثقافي غير الملموس.
    Emphasizing that the 10-year review conference should strengthen concerted global actions in support of the landlocked developing countries, UN وإذ نشدد على أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية لدعم البلدان النامية غير الساحلية،
    In that context, the international community should promote and support such institutes at the national level using specific instruments. UN في ذلك الصدد، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي ويدعم أمثال هذه المعاهد على المستوى الوطني باستخدام أدوات خاصة.
    Finally, we agree with those delegations who stated that multilingualism should promote cooperation, not conflict. UN أخيرا، نتفق مع الوفود التي قالت إن تعدد اللغات ينبغي أن يعزز التعاون، لا الصراع.
    Three, it should enhance accountability of the Security Council to the general membership. UN ثالثا، ينبغي أن يعزز مساءلة مجلس الأمن أمام الأعضاء عامة.
    The Office of Human Resources Management should enhance its monitoring role to ensure compliance with recruitment procedures and to identify areas for improving the timeliness of filling senior-level positions UN ينبغي أن يعزز مكتب إدارة الموارد البشرية الدور الذي يقوم به في مجال الرصد لضمان الامتثال لإجراءات الاستقدام وأن يحدد مجالات لتحسين توقيت شغل المناصب العليا
    One speaker was of the view that the role of information should be strengthened to stimulate development assistance worldwide. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن دور اﻹعلام ينبغي أن يعزز من أجل حفز تقديم المساعدة اﻹنمائية في العالم أجمع.
    In that connection, the review of the Madrid International Plan of Action on Ageing should reinforce cooperation in approaching such issues. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل.
    Therefore, in connection with the first part of its recommendation, CoE-ECRI considered that the new Law should further promote the integration of Roma children from the pre-school level onwards. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أنه فيما يخص الشطر الأول من توصيتها، ينبغي أن يعزز القانون الجديد أكثر إدماج أطفال الروما، وذلك اعتباراً من مراحل التعليم الأولي.
    It is also necessary to facilitate multi and bilateral technical and financial cooperation with Cuba which can enable its Government and people to continue on the path of the economic reforms in progress and to undertake, on a consensual basis, the political reforms which are urgently called for by the current situation, in particular with respect to human rights. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    There was a need for a global evaluation to assess levels of assistance required. UNCTAD should increase its links with the NEPAD secretariat, and he welcomed new initiatives undertaken by UNCTAD, in particular the one related to creative/cultural industries. UN وأكد على ضرورة تقييم عالمي لمعرفة مستويات المساعدة المطلوبة، وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يعزز روابطه بأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها الأونكتاد، خصوصاً تلك المتعلقة بالصناعات الثقافية/المبتكرة.
    (d) Stresses that the establishment of thematic trust funds should aim at enhancing the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope, content and manner of delivery; it should also enhance the links between the operational activities and analytical work of UNCTAD, on the one hand, and the results of intergovernmental deliberations on the other; UN (د) يشدد على أن إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية ينبغي أن يهدف إلى تعزيز فعالية وتأثير أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد دون الانتقاص من نطاق التنفيذ ومضمونه وطريقته؛ كما أنه ينبغي أن يعزز الصلات بين الأنشطة التنفيذية والأعمال التحليلية التي يضطلع بها الأونكتاد، من جهة، ونتائج المداولات الحكومية الدولية، من جهة أخرى؛
    7. ITC should augment the information contained in the consultants’ roster to show previous assessments and experience, and key information such as technical skills and languages spoken. UN ٧ - ينبغي أن يعزز المركز المعلومات الواردة في سجل الخبراء الاستشاريين لبيان التقييمات والخبرة السابقة، والمعلومات اﻷساسية من قبيل المهارات الفنية واللغات التي يلم بها الخبير الاستشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد