ويكيبيديا

    "ينبغي أن يعقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be held
        
    • should take place
        
    • should hold
        
    The afternoon meeting of the first day of the annual session should not be devoted to the Bureau meeting, which should be held in advance; UN ينبغي عدم تخصيص اجتماع بعد ظهر اليوم الأول من الدورة السنوية لاجتماع المكتب، الذي ينبغي أن يعقد في وقت سابق؛
    The afternoon meeting of the first day of the session should not be devoted to the Bureau meeting, which should be held in advance. UN ينبغي عدم تخصيص اجتماع ما بعد ظهر اليوم الأول من الدورة لاجتماع المكتب، والذي ينبغي أن يعقد في وقت سابق.
    In that connection, he wished to thank the Government of Italy for offering to host the conference, which should be held as soon as possible. UN وأعرب في هذا الصدد، عن رغبته في توجيه الشكر لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر، الذي ينبغي أن يعقد في أقرب وقت ممكن.
    In order to minimize costs and capitalize on other coordination efforts, the meeting should take place immediately before or after one of the annual meetings of the chairpersons. UN ولتقليل النفقات والافادة من جهود التنسيق اﻷخرى ينبغي أن يعقد الاجتماع قبل الاجتماع السنوي للرؤساء أو بعده مباشرة.
    18. Parliaments should hold open discussions on the recommendations issued by NHRIs. UN 18- ينبغي أن يعقد البرلمان مناقشات مفتوحة بشأن التوصيات التي تقدمها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    We fully understand the viewpoint that " Rio + ten " should be held as a global conference and that it should be held outside New York. UN إننا نتفهم تماما وجهة النظر القائلة إن مؤتمر ريو + 10 ينبغي أن يعقد بصفته مؤتمرا عالميا وأن يعقد خارج نيويورك.
    I continue to believe that such a meeting should be held in the near future, as it could enhance mutual confidence and contribute significantly to the prospects of national reconciliation, reconstruction of the country and movement towards democracy. UN ولا أزال أعتقد أن مثل هذا الاجتماع ينبغي أن يعقد في المستقبل القريب نظرا ﻷنه يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويساهم بصورة ملموسة في احتمالات المصالحة الوطنية، وإعادة بناء البلد، والتحرك نحو الديمقراطية.
    The Second Review Conference should be held at the highest possible level. UN (ج) ينبغي أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أعلى مستوى ممكن.
    24. Representatives had also suggested that the next International Conference of Civil Society in Support of the Palestinian People should be held in Europe and should focus on the inalienable rights of the Palestinian people. UN 24 - وقد اقترح الممثلون أيضا أن المؤتمر الدولي القادم للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني ينبغي أن يعقد في أوروبا وأن يركز على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    18. As indicated above, General Assembly resolution 47/32 provides that the congress should be held within existing resources and be assisted by voluntary contributions. UN ١٨ - سبقت اﻹشارة إلى أن قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٢، ينص على أنه ينبغي أن يعقد المؤتمر في حدود الموارد الموجودة وبمساعدة من التبرعات.
    9. The Abkhaz authorities strongly supported the holding of a United Nations- sponsored peace conference which in their view should be held on the basis of the 3 September 1992 agreement. UN ٩ - وأيدت السلطات الابخازية بقوة عقد مؤتمر سلم برعاية اﻷمم المتحدة، ورأت أنه ينبغي أن يعقد على أساس اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    11. On the question of the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations, he said that it should be held after the adoption of the draft comprehensive convention on the subject. UN 11 - وفيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، قال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يعقد بعد اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الموضوع.
    In this context, they stressed that the current international architecture for development cooperation needs to be reformulated and welcomed the convening of the High-level Conference on South-South Cooperation to be held in 2009, which should be held at the highest possible level, including the Heads of States and Governments. UN وأكدوا في هذا السياق على ضرورة إعادة صياغة الهيكل الدولي الحالي للتعاون الإنمائي، ورحبوا بعقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب في عام 2009، الذي ينبغي أن يعقد على أعلى مستوى ممكن، بما في ذلك رؤساء الدول والحكومات.
    The people of that territory must exercise true self-determination and we believe that, since the Polisario Front and Morocco have accepted the Secretary-General's programme on implementation of the Settlement Plan for the referendum in the territory, then the promised referendum should be held without further delay. UN فشعب ذلك اﻹقليم يجب أن يمارس تقرير مصيره بشكل حقيقي، ونحن نعتقد أنه ما دامت جبهة بوليساريو والمغرب قد وافقتا على برنامج اﻷمين العام بشأن تنفيذ خطة التسوية للاستفتاء في اﻹقليم، فإن الاستفتاء الموعود ينبغي أن يعقد دون مزيد من التأخير.
    (j) An annual civil society forum should be held to relate to the regular sessions of the General Assembly, as proposed by the Commission on Global Governance. UN )ي( ينبغي أن يعقد سنويا منتدى للمجتمع المدني يتصل بالدورات العادية للجمعية العامة، حسبما اقترحته لجنة الحكم العالمي.
    However, to avoid duplication and waste of resources, the international conference should be held within the framework of the African Union/NEPAD. UN على أنه، من أجل تجنب الازدواجية وتبديد الموارد، ينبغي أن يعقد المؤتمر الدولي في إطار الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    May I assume that this meeting of the Ad Hoc Committee should take place after the explanation we have had? UN هل أفترض أن هذا الاجتماع للجنة المخصصة ينبغي أن يعقد بعد أن استمعنا الى هذا التفسير؟
    126. Some other delegations, while not opposed in principle to the proposal, had maintained that such a conference should take place after the adoption of the comprehensive convention and that efforts should continue to focus on its negotiation. UN 126 - وواصل القول إن بعض الوفود الأخرى ترى، وهي غير معارضة مبدئيا للاقتراح، أن هذا المؤتمر ينبغي أن يعقد بعد اعتماد الاتفاقية الشاملة وأنه تنبغي مواصلة تركيز الجهود على اعتمادها عن طريق المفاوضات.
    On 19 November, in an interview with a leading Angolan newspaper, President dos Santos suggested that the meeting should take place in early December, shortly after his return to Angola from his current trip abroad. UN وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر الرئيس دو سانتوس في حديث صحفي مع جريدة أنغولية رائدة أن الاجتماع ينبغي أن يعقد في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر، بعد عودته إلى أنغولا بقليل من رحلته الحالية خارج البلد.
    1. The Partners for Gender Justice should hold biannual meetings on Gender Justice. UN 1 - ينبغي أن يعقد الشركاء من أجل العدل بين الجنسين اجتماعات نصف سنوية بشأن العدل بين الجنسين.
    Finally, the Conference requested the Working Group on Firearms to continue advising and assisting the Conference in the implementation of its mandate, decided that the Working Group should hold at least one intersessional meeting and requested the Secretariat to assist the Working Group in the performance of its functions. UN ٥- وأخيراً، طلب المؤتمر إلى الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية مواصلة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى المؤتمر في تنفيذ الولاية المسندة إليه، وقرر أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يعقد اجتماعاً واحداً على الأقل فيما بين الدورات، وطلب إلى الأمانة مساعدة الفريق العامل في أداء مهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد