ويكيبيديا

    "ينبغي أن يعمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should work
        
    • should serve
        
    • should act
        
    • should operate
        
    • must work
        
    • should function
        
    • it should
        
    • should promote
        
    • should be rotated
        
    • should be working
        
    Council members were of the view that the parties should work towards convergence on the outstanding core issues. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    Its staff should work in a culture of transparency, accountability and integrity, as well as in accordance with the provisions of Article 100 of the Charter. UN ينبغي أن يعمل موظفوها في ثقافة من الشفافية والمساءلة والنزاهة وطبقا لحكمَي المادة 100 من الميثاق.
    It was also stated that the Public Administration Reform should work closely with the Lao Women's Union to solve the problem. UN وقيل أيضا إن إصلاح الإدارة العامة ينبغي أن يعمل بصورة وثيقة مع اتحاد لاو النسائي لحل المشكلة.
    Rather, its members should serve by rotation, and all regions of the world should be represented on it in a balanced manner. UN بل ينبغي أن يعمل أعضاؤها بالتناوب، وأن يتم تمثيل جميع مناطق العالم بطريقة متوازنة.
    Secondly, it should serve as a coordinating body for all the activities at the national, subregional and international levels to be performed by non-governmental organizations in the field of mine awareness, training, survey, mine clearance and scientific research for mine-clearance technology. UN وثانيا، ينبغي أن يعمل المكتب كهيئة لتنسيق جميع اﻷنشطة التي تقوم بها منظمات غير حكومية على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية في مجالات التوعية والتدريب والمسح في ميدان اﻷلغام، وإزالة اﻷلغام، والبحث العلمي في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    Moreover, In accordance with article 24 of the Charter, the Council should act on behalf of the United Nations Member States. UN وفضلا عن ذلك، وفقا للمادة 24 من الميثاق، ينبغي أن يعمل مجلس الأمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    However, the Fund should operate within the framework established by the Commission. UN بيد أنه ينبغي أن يعمل الصندوق في الإطار الذي حددته اللجنة.
    To achieve real results, civil society, the private sector and Government must work together. UN ولتحقيق نتائج حقيقية، ينبغي أن يعمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة معاً.
    The Sudan, UNIDO and donors should work together to mobilize funds for the programme. UN لكن ينبغي أن يعمل كل من السودان واليونيدو والجهات المانحة معاً لحشد الأموال من أجل هذا البرنامج.
    Notwithstanding cultural differences and political or social options, all should work together to ensure a better life for the whole of humanity. UN وبالرغم من الاختلافات الثقافية والخيارات السياسية والاجتماعية، ينبغي أن يعمل الجميع معا لضمان حياة أفضل لكافة البشر.
    In order to ensure the effective delivery of communications and information programmes, the resident coordinators should work closely with and report to the senior official in charge of United Nations communications activities; UN ولكفالة الفعالية في إنجاز برامج الاتصالات واﻹعلام، ينبغي أن يعمل المنسقون المقيمون عن كثب مع الموظف الكبير المسؤول عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات وأن يكونوا تابعين له؛
    An expert recalled that the working group on sustainable development goals was being established and the Forum should work to ensure that forest-specific sustainable development goals are included. UN وذكر خبير أن الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة جار إنشاؤه وأن المنتدى ينبغي أن يعمل على ضمان إدراج أهداف للـتنمية الـمستدامة خاصة بالغابات.
    5.2.4.3 Computing equipment manufacturers should work together to improve the recyclability of plastics in computing equipment. UN 5-2-4-3 ينبغي أن يعمل صانعو المعدات الحاسوبية معاً لتحسين إعادة تدوير المواد البلاستيكية الموجودة في المعدات الحاسوبية.
    5.2.4.3 Computing equipment manufacturers should work together to improve the recyclability of plastics in computing equipment. UN 5-2-4-3 ينبغي أن يعمل صانعو المعدات الحاسوبية معاً لتحسين إعادة تدوير المواد البلاستيكية الموجودة في المعدات الحاسوبية.
    This debate should therefore remind the whole Assembly of the source of the carnage in Bosnia and Herzegovina, and the draft resolution before us should serve to protect the remedies that should and could bring some justice and hope to this terribly wronged country and its people. UN ولذلك إن هذه المناقشة ينبغي أن تذكر الجمعية العامة كلها بمصدر المذبحة في البوسنة والهرسك، ومشروع القرار المعروض علينا ينبغي أن يعمل على حماية الحلول التي ينبغي ويمكن لها أن تحقق بعض العدالة واﻷمل لهذا البلد وشعبه اللذين لحق بهما ظلم مجحف.
    While four international judges should serve in the Supreme Court Chamber, at the time of the submission of the present report, only three positions were encumbered, owing to the resignation of one judge. UN ورغم أنه ينبغي أن يعمل أربعة قضاة دوليين في دائرة المحكمة العليا، فقد كانت ثلاثة مناصب فقط مشغولة وقت تقديم هذا التقرير، وذلك بسبب استقالة أحد القضاة.
    Together with ILO Convention No. 169, the Declaration should serve as a yardstick for the preparation of national guidelines to help meet the five objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN إذ ينبغي أن يعمل الإعلان إلى جانب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بمثابة معيار لإعداد المبادئ التوجيهية الوطنية للمساعدة على تلبية الأهداف الخمسة التي وردت في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    The Office should act as a focal point in those matters for the whole of the Secretariat and compliance should be part of its reporting procedure. UN كما ينبغي أن يعمل المكتب بوصفه مركز تنسيق فيما يتصل بتلك المسائـل بالنسبة لﻷمانة العامة بأكملها، وأن يصبح الامتثال جزءا من إجرائه الخاص
    The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. UN 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح.
    But next year's Review Conference must work to ensure that the Programme delivers on its potential for keeping communities safe from such weapons. UN غير أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم ينبغي أن يعمل من أجل كفالة تنفيذ البرنامج بشكل فعال كيما يتسنى للمجتمعات أن تعيش في أمان من تلك الأسلحة.
    We also believe that the Council should function more as a rule-based organ in accordance with Charter provisions. UN ونؤمن أيضا أن بالمجلس ينبغي أن يعمل مستندا أكثر إلى كونه جهازا يقوم على سلطة القانون، وذلك وفقا لأحكام الميثاق.
    Furthermore, it should minimize the damage suffered by third States by establishing relief mechanisms. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن يعمل على التخفيف إلى أقل حد ممكن من الأضرار التي تصيب الدول الثالثة من خلال إنشاء آليات للتخفيف.
    UNFPA was also trying to make sure that in the UNDG and within the resident coordinator system there was greater understanding about, and common advocacy for, certain basic messages that all members of the UNDG should promote. UN ويحاول الصندوق أيضا التأكد من أن هناك تفهما أوسع داخل المجموعة ومنظومة المنسقين المقيمين لرسائل أساسية معينة ينبغي أن يعمل جميع أعضاء المجموعة على الترويج لها، والقيام بدعوة مشتركة لها.
    Procurement officers should be rotated between Headquarters and field missions to improve the overall qualifications of the procurement staff. UN ينبغي أن يعمل موظفو المشتريات بالتناوب بين المقر والبعثات الميدانية لتحسين مؤهلات هؤلاء الموظفين بوجه عام.
    There are those who are unsure that a descendent of John Wilkes Booth should be working this case. Open Subtitles هناك أولئك الذين هم غير متأكدين أن سليل جون ويلكس بوث ينبغي أن يعمل على هذه القضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد