ويكيبيديا

    "ينبغي أن يقتصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be limited
        
    • should be confined
        
    • should be restricted
        
    • should be reserved
        
    • should confine itself
        
    • should include only
        
    • ought to be limited
        
    • should limit itself
        
    • should be strictly limited
        
    • should only be
        
    • should cover only
        
    • should take place only
        
    • should include not only
        
    • should extend not only
        
    The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. UN ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط.
    Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً.
    Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً.
    Moreover, the role of observers should be confined to technical support and should not be extended to decision-making or voting. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقتصر دور المراقبين على الدعم التقني كما ينبغي ألاّ يتجاوز ذلك إلى صنع القرارات أو التصويت.
    In future, non-governmental organization appearances should be restricted to briefings beforehand. UN أما في المستقبل، فإن حضور المنظمات غير الحكومية ينبغي أن يقتصر على تقديم المعلومات سلفاً.
    Furthermore, access to the submission should be limited to members of the Commission and designated members of the secretariat. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقتصر الوصول إلى الطلبات على أعضاء اللجنة والأعضاء الذين تختارهم الأمانة العامة.
    Similarly, introductions by the Secretariat should be limited to 10 minutes. UN وبالمثل، ينبغي أن يقتصر زمن البيانات الافتتاحية للأمانة العامة على عشر دقائق.
    It was indicated that the definition of international organizations should be limited to intergovernmental organizations. UN وأشير إلى أن تعريف المنظمات الدولية ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    The Australian Government does not consider that prohibitions on the right to strike should be limited to essential services. UN ولا تعتبر الحكومة الأسترالية أن الحظر على الحق في الإضراب ينبغي أن يقتصر على الخدمات الأساسية.
    First, it was a right that should be limited to the violation of jus cogens norms. UN فأولا، ينبغي أن يقتصر هذا الحق على انتهاك القواعد الآمرة.
    There are also many other cases where its proper role should be limited to assisting the State concerned in its efforts, complementing those efforts only where necessary. UN وهناك أيضا حالات كثيرة ينبغي أن يقتصر دور المجتمع الدولي الصحيح فيها على مساعدة الدولة المعنية في جهودها، وتكملة تلك الجهود فقط عند الاقتضاء.
    The view was expressed, however, that the application of the article should be limited to cases of extradition. UN على أنه أعرب عن الرأي القائل بأن تطبيق هذه المادة ينبغي أن يقتصر على حالات تسليم المجرمين.
    This is a correct test but I fail to understand why its application should be limited to the three kinds of cases referred to by the majority. UN وهذا معيار صحيح، وإن كنت لا أفهم لماذا ينبغي أن يقتصر تطبيقه على الحالات الثلاث التي تشير إليها اﻷغلبية.
    She further said that the composition of the Bureau should be limited to the elected Bureau, although in her group’s view the Chairman could invite other Committee members to participate on an equitable geographic basis. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    There was also the view that the scope should be limited to particularly hazardous activities. UN وكان هناك رأي أيضا بأنه ينبغي أن يقتصر هذا اﻹطار على اﻷنشطة الخطرة بصورة خاصة.
    As for the definition of an international organization, his delegation believed that it should be confined to intergovernmental organizations. UN وفيما يتعلق بتعريف المنظمة الدولية فإن وفده يعتقد أنه ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    We remain of the view that the scope of the convention should be confined to banning the future production of fissile material for explosive purposes. UN ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    Several delegations considered that the reform should be restricted to management issues only. UN ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة.
    The author recalls that pretrial detention cannot be used in expectation of a conviction and that its use should be restricted to cases where there is a need to prevent suspects from obstructing the investigations or attempting to evade justice. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    should be reserved to Public Servants only UN ' 1` ينبغي أن يقتصر ذلك على الموظفين العموميين فقط
    In his view, the general comment should not go into the meaning of democracy but should confine itself to procedure. UN وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات.
    It is, however, of the view that the baseline for calculating the core office space needs should include only staff of the Secretariat. UN بيد أنها ترى أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة.
    Such a general approach was adequate for the draft text, which ought to be limited to secondary rules. UN وذكر أن هذا النهج العام مناسب لمشروع النص، الذي ينبغي أن يقتصر على القواعد الثانوية.
    According to those delegations, the Meeting of States Parties should limit itself to the consideration of financial and administrative matters relating to the Tribunal, the Authority and the Commission. UN وترى تلك الوفود أن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يقتصر على النظر في المسائل المالية والإدارية التي ترتبط بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    Therefore, given the historical responsibility of the industrialized countries in that area, the joint implementation of the commitments assumed in Rio de Janeiro should be strictly limited to those parties listed in annex I to the Convention. UN ولذلك، وبالنظر إلى المسؤولية التاريخية للبلدان الصناعية في هذا المجال، ينبغي أن يقتصر التنفيذ المشترك للالتزامات المقطوعة في ريو دي جانيرو على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية، بشكل صارم.
    Use of loan funds Except in the case of general-purpose borrowing, the additional funding made available through external loans should only be used for the activity or project for which it was originally contracted. UN 46- فيما عدا حالة الاقتراض لأغراض عامة، ينبغي أن يقتصر استخدام التمويل الإضافي المتاح عن طريق القروض الخارجية على النشاط أو المشروع الذي تم التعاقد أصلاً على القرض من أجله.
    The draft articles should cover only natural persons, not legal persons. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين.
    29. The Ministers reaffirmed the Movement's proposal that if there is no agreement on other categories of membership, expansion should take place only, for the time being, in the non-permanent category. UN ٩٢ - وأكد الوزراء من جديد اقتراح الحركة بأنه إذا لم يتم الاتفاق على فئات العضوية اﻷخرى، ينبغي أن يقتصر التوسع في الوقت الحاضر على فئة العضوية غير الدائمة.
    The ICJ is concerned, however, that Sweden has failed to provide full reparation to the two victims, which should include not only compensation, but also rehabilitation and guarantees of non-repetition. UN بيد أن لجنة الحقوقيين الدولية يساورها القلق لعدم جبر السويد ضرر الضحيتين جبراً كاملاً لا ينبغي أن يقتصر على التعويض، وإنما أيضا إعادة تأهيلهما ومنح ضمانات بعدم تكرار ذلك.
    It believed that international cooperation should extend not only to mine removal but also to victim assistance. UN كما تؤمن بأن التعاون الدولي لا ينبغي أن يقتصر على إزالة الألغام بل يجب أيضاً أن يشمل تقديم المساعدة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد