ويكيبيديا

    "ينبغي أن يكون بمقدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be able
        
    • should also be capable
        
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    It was also mentioned that the principle of party autonomy would be applicable to those articles as parties should be able to derogate from them. UN وذُكر أيضاً أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين ينطبق على تلك المواد، لأنَّه ينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الخروج عن أحكامها.
    Focal points should be able to evaluate INSTRAW's capacity in responding to their requirements. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها.
    In addition, the first paragraph of article 29 should be deleted: the parties should be able at any time to resort to a procedure leading to mandatory settlement of the dispute. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي حذف الفقرة اﻷولى من المادة ٢٩: إذ ينبغي أن يكون بمقدور اﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات اللجوء إلى إجراء يؤدي إلى التسوية الالزامية للنزاع.
    Waste types: In addition to the substances listed above, GPCR should also be capable of treating wastes consisting of, containing or contaminated with all other POPs. GPCR is capable of treating high-strength POP wastes. GPCR is capable of treating any type of POP waste, including aqueous and oily liquids, soils, sediments, transformers and capacitors. UN 165- أنواع النفايات: بالإضافة إلى المواد المذكورة آنفا، ينبغي أن يكون بمقدور العملية أن تعالج نفايات تتكون من، أو تحتوي على، ملوثات عضوية ثابتة أخرى أو ملوثة بها.(80) وهذه العملية قادرة على معالجة نفايات مرتفعة القوة للملوثات العضوية الثابتة.(81) والعملية قادرة على معالجة أي نوع من نفايات الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك السوائل المائية والزيتية، والرواسب، والمحولات والمكثفات.(82)
    On operational matters, the in-country Coordinator of Humanitarian Assistance should be able to communicate directly with the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, while keeping the Special Representative fully informed. UN وفيما يتعلق بمسائل العمليات، ينبغي أن يكون بمقدور المنسق القطري للشؤون الانسانية أن يتصل مباشرة بوكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، مع ابقاء الممثل الخاص على علم كامل بذلك.
    Depending on the nature of the conflict, a mediator should be able to understand the parties' backgrounds: social, economic, environmental, cultural and other aspects relevant to the conflict itself. UN وحسب طبيعة النـزاع، ينبغي أن يكون بمقدور الوسيط فهم خلفيات الأطراف: الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية، والجوانب الأخرى ذات الصلة بالنـزاع ذاته.
    It was also stated that the secured creditor should be able to take possession of documents that were accessory to the intellectual property right, whether those documents were mentioned in the security agreement or not. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي أن يكون بمقدور الدائن المضمون الحصول على حيازة المستندات التابعة لحق الملكية الفكرية، سواء وردت الإشارة إلى تلك المستندات في الاتفاق الضماني أم لا.
    Rectifying that situation would require greater political resolve and investment. Developing countries should be able to rely on support from the international community. UN وأوضحت أن تصحيح هذا الوضع يتطلب المزيد من الإرادة السياسية والاستثمارات، وأنه ينبغي أن يكون بمقدور البلدان النامية الاعتماد على دعم المجتمع الدولي.
    Their members should be able to express themselves and act independently - free from arbitrary constraints; UN :: ينبغي أن يكون بمقدور أعضائها التعبير عن أنفسهم والعمل بصورة مستقلة - دون قيود تعسفية؛
    34. Theoretically, within the new context of private property regimes rural women should be able to purchase land. UN ٣٤ - ومن الوجهة النظرية، وفي سياق نظم الملكية الخاصة الجديدة، ينبغي أن يكون بمقدور المرأة الريفية شراء اﻷراضي.
    If additional resources for UNHCR mandated activities become available after the approval of the Annual Programme Budget and before the approval of the next Annual Programme Budget, the High Commissioner should be able to receive these funds under a funds-in-trust arrangement with the respective donor under Supplementary Programmes. UN ومتى أتيحت بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية القادمة موارد إضافية للأنشطة المشمولة بولاية المفوضية، ينبغي أن يكون بمقدور المفوض السامي تلقي هذه الأموال في إطار ترتيب خاص بأموال استئمانية مع كل جهة مانحة معنية في إطار البرامج التكميلية.
    We believe that, where possible and without forcing the issue, the Informal Consultative Process should be able to adopt agreed consensus elements with a view to assisting the General Assembly in its consultations on the omnibus draft resolution. UN ونرى أنه، حيثما كان ممكناً وبدون إقحام للمسألة، ينبغي أن يكون بمقدور العملية التشاورية اعتماد العناصر التي يتفق عليها توافقياً بهدف مساعدة الجمعية العامة في مشاوراتها بشأن مشروع القرار الجامع.
    Fifthly, with regard to the frequency of resolutions, this is a matter on which we believe that the General Assembly cannot legislate. It is a matter for self-restraint by the delegations concerned and no one should be able to impose on the sovereign right of a delegation to submit or resubmit a draft resolution if it thinks so fit. UN خامسا، فيما يتعلق بتواتر القرارات، فإننا نعتقد أن هذه مسألة لا يمكن للجمعية العامة أن تشرع بشأنها أنها مسألة تتعلق بضبط النفس من جانب الوفود المعنية ولا ينبغي أن يكون بمقدور أحد أن يطعن في الحق السيادي لوفد ما أن يقدم أو يعيد تقديم مشروع قرار اذا ارتأى ذلك.
    " The Security Council shares the Secretary-General's view that UNAVEM II should be able to respond rapidly to any progress which might be achieved in the peace process. UN " ويشاطر مجلس اﻷمن اﻷمين العام رأيه بأنه ينبغي أن يكون بمقدور بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا الاستجابة بسرعة ﻷي تقدم قد يتحقق في عملية السلم.
    Board members also recognized that governing bodies should be able to adopt disclosure policies consistent with the need, for example, to preserve the confidentiality of industrial secrets or other highly sensitive information contained in internal audit reports. UN كما سلم أعضاء المجلس بأنه ينبغي أن يكون بمقدور مجالس الإدارة تبني سياسات للكشف عن المعلومات تتسق، على سبيل المثال، مع ضرورة الحفاظ على سرية الأسرار الصناعية أو غيرها من المعلومات البالغة الحساسية الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    34. Eritreans should be able to live without the constant fear of their own arbitrary detainment or that of their family members. UN 34 - وقالت إنه ينبغي أن يكون بمقدور الإريتريين العيش متحررين من الخوف الدائم من إمكانية تعرضهم للاعتقال التعسفي هم أو أفراد أسرهم.
    Following any determination that an individual needs protection, the mechanism should be able to provide material measures of protection, including mobile telephones and bulletproof vests, as well as establish safe havens and emergency evacuation or relocation to safe parts of the country or other countries through a protection programme. UN وبعد أن يتقرر أن أحدهم بحاجة إلى حماية، ينبغي أن يكون بمقدور الآلية توفير تدابير الحماية المادية، بما في ذلك الهواتف النقالة والسترات المقاومة للرصاص، فضلاً عن إنشاء ملاذات آمنة والقيام بعمليات الإخلاء أو النقل في حالات الطوارئ إلى الأجزاء الآمنة من البلد أو إلى بلدان أخرى من خلال برنامج للحماية.
    80. Other comments included the remark that, through consultations, the Security Council should be able not only to take into account the negative consequences of sanctions on States but also to envisage means of providing them with assistance and advice. UN ٨٠ - ومن التعليقات اﻷخرى التي أبديت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي أن يكون بمقدور مجلس اﻷمن، من خلال المشاورات، ليس فقط مراعاة العواقب السلبية التي تخلفها الجزاءات على الدول الثالثة بل وأيضا توخي وسائل تقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى تلك الدول.
    The Inspector is of the view that when vacancies in the approved staffing table occur at the level of Director and Principal Officer, the Secretary General should be able to fill the vacancy, within the framework of the staff regulations and rules, without advice from the Council. UN 31- يرى المفتش أنه عند شغور وظائف في جدول تعيين الموظفين المعتمد على مستوى مدير ومسؤول رئيسي، ينبغي أن يكون بمقدور الأمين العام ملء الوظائف الشاغرة، ضمن إطار أنظمة وقواعد الموظفين، بدون مشورة من المجلس.
    Waste types: In addition to the substances listed above, GPCR should also be capable of treating wastes consisting of, containing or contaminated with all other POPs. GPCR is capable of treating wastes with a high POP concentration, including aqueous and oily liquids, soils, sediments, transformers and capacitors. UN أنواع النفايات: بالإضافة إلى المواد المذكورة آنفا، ينبغي أن يكون بمقدور العملية أن تعالج نفايات تتكون من، أو تحتوي على، ملوثات عضوية ثابتة أخرى أو ملوثة بها.(82) وهذه العملية قادرة على معالجة نفايات مرتفعة التركيز بالملوثات العضوية الثابتة.(83) بما في ذلك السوائل المائية والزيتية، والرواسب، والمحولات والمكثفات.(84)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد