Clearly, consideration of how the Council might be adapted to meet those challenges better should be part of the panel's mandate. | UN | ومن الواضح أن النظر في كيفية تعديل المجلس حتى يتصدى لتلك التحديات بشكل أفضل ينبغي أن يكون جزءا من ولاية الفريق. |
It notes that any compensation should be part of a comprehensive and durable solution. | UN | ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم. |
Establishing targets and a time frame in which we can expect to see results should be part of the system. | UN | وإن إقرار مؤشرات مستهدفة وإطار زمني يمكن لنا أن نتوقع من خلاله رؤية النتائج ينبغي أن يكون جزءا من النظام. |
Indeed law enforcement should be a part of rehabilitation measures. | UN | والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل. |
50. Stresses that the Police Adviser should form part of the senior management team; | UN | 50 - تشدد على أن مستشار الشرطة ينبغي أن يكون جزءا من فريق الإدارة العليا؛ |
But this should be part of the road map process and should be quickly followed by similar measures in the West Bank. | UN | ولكن هذا الانسحاب ينبغي أن يكون جزءا من عملية خريطة الطريق وأن تتبعه بسرعة تدابير مماثلة في الضفة الغربية. |
Speakers also noted that Council reform should be part of broader United Nations reform. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى أن إصلاح المجلس ينبغي أن يكون جزءا من إصلاح أوسع للأمم المتحدة. |
The establishment of an ICT service for the Court should be part of the terms of reference for the study requested by the Committee. | UN | وإنشاء دائرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحكمة ينبغي أن يكون جزءا من اختصاصات الدراسة التي طلبتها اللجنة. |
The case could therefore be made that the identification of jus cogens rules should be part of the current project. | UN | ولذا فمن الممكن المحاجاة بأن تحديد القواعد الآمرة ينبغي أن يكون جزءا من المشروع الحالي. |
75. Reform of the Security Council should be part of the overall restructuring process. | UN | ٧٥ - وأضافت قائلة إن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون جزءا من العملية الشاملة لاعادة التشكيل. |
In the course of this work, it was recognized that the development of a common manual should be part of a larger process aimed at simplifying and harmonizing rules and procedures. | UN | وفي أثناء هذا العمل، كان هناك تسليم بأن وضع دليل مشترك ينبغي أن يكون جزءا من عملية أكبر ترمي الى تبسيط وتنسيق القواعد والاجراءات. |
However, their work should be part of the collective effort of the international community and the sharing of good practices, removed from any political propaganda. | UN | واستدرك قائلا إن عملهما ينبغي أن يكون جزءا من الجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي ومن تبادل الممارسات الجيدة، بعيدا عن أي دعاية سياسية. |
He further stressed that responding to the crisis would require time and resources and that the deployment of a United Nations peacekeeping operation should be part of a broader, long-term engagement of the international community. | UN | وشدد كذلك على أن التصدي للأزمة يتطلب الوقت والموارد، وعلى أن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي. |
European Women's Lobby acknowledges the importance of those two areas but would like to stress that any improvement in terms of both policies and attitudes should be part of a holistic and integrated strategy. | UN | وتُسلم جماعة الضغط النسائية الأوروبية بأهمية هذين المجالين، ولكنها تود أن تشدد على أن أي تحسين للسياسات والمواقف على السواء ينبغي أن يكون جزءا من استراتيجية كلية ومتكاملة. |
The point had also been made that that clarification provided by the Coordinator offered a breakthrough in the deliberations and should be part of the travaux préparatoires of the draft convention. | UN | ووُضحت أيضا النقطة التي مفادها أن ذلك التوضيح الذي قدمته المنسقة يشكل تقدما كبيرا في المداولات وأنه ينبغي أن يكون جزءا من أعمال التحضير لمشروع الاتفاقية. |
In the view of the Office of Internal Oversight Services, the Department of Public Information should assess whether, and to what extent, the provision of services to other United Nations entities should be part of the centre's mandate. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة شؤون الإعلام أن تدرس ما إذا كان تقديم خدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي أن يكون جزءا من ولاية المركز وإلى أي حد. |
45. The Monterrey Consensus should be part of the basic guidelines for the work of the Second Committee and of the whole Organization. | UN | 45 - وأشار إلى أن توافق آراء مونتيري ينبغي أن يكون جزءا من المبادئ التوجيهية الأساسية لعمل اللجنة الثانية والمنظمة برمتها. |
Keeping the cost of sovereign risks on the government side should be part of a policy of managing a smooth transition on tariffs. | UN | وعليه فبقاء تكلفة المخاطر المتعلقة بالزيادة في جانب الحكومة ينبغي أن يكون جزءا من سياسة إدارة التحول السلس المتعلق بالتعريفة. |
Indeed law enforcement should be a part of rehabilitation measures. | UN | والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل. |
Indeed law enforcement should be a part of rehabilitation measures. | UN | والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل. |
Indeed law enforcement should be a part of rehabilitation measures. | UN | والواقع أن انفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير اعادة التأهيل. |
50. Stresses that the Police Adviser should form part of the senior management team; | UN | 50 - تؤكد أن مستشار الشرطة ينبغي أن يكون جزءا من فريق الإدارة العليا؛ |