As I see it, This should be the central commitment of this summit, ten years after adoption of the Millennium Development Goals. | UN | وفي رأيي أنه، بعد عشر سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يكون هذا هو الالتزام الرئيسي لهذه القمة. |
This should be enough to cover all the meals. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون هذا كافيا لتغطية جميع الوجبات. |
This should be easy. I've stolen plenty of hearts. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون هذا سهلاً لقد سرقت العديد من القلوب من قبل |
That should be the essence of our humanitarian mission. | UN | ينبغي أن يكون هذا جوهر رسالتنا الإنسانية. |
Where hospitalization or placement in a psychiatric institution is necessary, this decision should be made in accordance with the principle of the best interests of the child. | UN | وحيثما كان الإيداع في مستشفى أو مؤسسة للطب النفسي ضرورياً بسبب اضطرابٍ عقليٍّ، ينبغي أن يكون هذا القرار متوافقاً مع مبدأ المصالح الفُضلى للطفل. |
The Covenant does not establish a specific marriageable age either for men or for women, but that age should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law. | UN | ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون. |
That was one hell of a sleepover, so This should be a cakewalk for you. | Open Subtitles | هذا واحدة جحيم عند مقارنته بالمبيت ، لذلك ينبغي أن يكون هذا نزهة بالنسبة لك. رائعة. |
This should be an interesting day for you. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون هذا يوماً مُمتعاً بالنسبة لك |
Okay, Fourth and Eighth Wards are coming in now, so This should be better, right? | Open Subtitles | حسناً، الدائرة الرابعة والثامنة قادمة الآن ينبغي أن يكون هذا أفضل، صحيح؟ |
Okay, This should be interesting. | Open Subtitles | حسناً، ينبغي أن يكون هذا مثيراً للإهتمام |
This should be enough for now. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون هذا كافياً في الوقت الحالي |
Furthermore, This should be applicable to all new applications for exploration for any type of resources, whether polymetallic nodules, polymetallic sulphides or cobalt-rich crusts. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون هذا الرسم مطبقا على جميع الطلبات الجديدة لاستكشاف أي نوع من الموارد، سواء أكانت عقيدات مؤلفة من عدة فلزات أو كبريتيدات متعددة الفلزات، أو القشور الغنية بالكوبالت. |
Ideally, This should be a temporary measure, to allow the national airline to upgrade its fleet and take responsibility for its own human resource development. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يكون هذا التدبير مؤقتاً للسماح لشركة الطيران الوطنية باﻹرتقاء بأسطولها وتحمل مسؤولية تنمية مواردها البشرية. |
- Well, That should be a relief. - It's not. | Open Subtitles | حسنا، ينبغي أن يكون هذا مصدر ارتياح انه ليس كذلك |
If I remember the map correctly, That should be the entrance to King Solomon's treasure chamber. | Open Subtitles | إذا كنت أتذكر الخريطة بشكل صحيح ينبغي أن يكون هذا المدخل إلى غرفة كنز الملك سليمان |
Where hospitalization or placement in a psychiatric institution is necessary, this decision should be made in accordance with the principle of the best interests of the child. | UN | وحيثما كان الإيداع في مستشفى أو مؤسسة للطب النفسي ضرورياً بسبب اضطرابٍ عقليٍّ، ينبغي أن يكون هذا القرار متوافقاً مع مبدأ المصالح الفُضلى للطفل. |
Where hospitalization or placement in a psychiatric institution is necessary, this decision should be made in accordance with the principle of the best interests of the child. | UN | وحيثما كان الإيداع في مستشفى أو مؤسسة للطب النفسي ضرورياً بسبب اضطرابٍ عقليٍّ، ينبغي أن يكون هذا القرار متوافقاً مع مبدأ المصالح الفُضلى للطفل. |
The Covenant does not establish a specific marriageable age either for men or for women, but that age should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law. | UN | ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون. |
The Covenant does not establish a specific marriageable age either for men or for women, but that age should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law. | UN | ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون. |
It is clear that for FS reform and liberalization to generate pro-development outcomes, it needs to be supported by appropriate policies, including macroeconomic, prudential, regulatory and supervisory frameworks and adjustment policies. | UN | ومن الواضح أنه لكي يؤدي إصلاح وتحرير الخدمات المالية إلى تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية، ينبغي أن يكون هذا الإصلاح والتحرير مدعومين بسياسات مناسبة، تشمل السياسات المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتحوط المالي والأطر التنظيمية والإشرافية والتكيف. |
Guys, this will have to be our exit. | Open Subtitles | شباب، ينبغي أن يكون هذا مخرجنا. |