ويكيبيديا

    "ينبغي أن يكون هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be the
        
    • should be to
        
    • should be a
        
    • must be to
        
    • must be that of
        
    • should serve as the
        
    If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    The elimination of the danger of war, particularly nuclear war, should be the immediate objective. UN فالهدف العاجل ينبغي أن يكون هو إزالة خطر الحرب، ولا سيما الحرب النووية.
    The IASB considers it should be the only body which issues official interpretations of its standards. UN ويرى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية أنه ينبغي أن يكون هو الهيئة الوحيدة التي تصدر تفسيرات رسمية لمعاييره.
    The guiding principle of operational activities should be to enhance the effectiveness and efficiency of United Nations programmes. UN وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة.
    This is an unfortunate term, with ideological undertones, since the purpose of public policy should be to ensure that " business " , the private sector, operates in a socially beneficial manner, rather than at the least cost from its own perspective. UN وهذا مصطلح غير موفق له إيحاءات إيديولوجية ، لأن هدف السياسة العامة ينبغي أن يكون هو ضمان أن يعمل `` قطاع العمل التجاري ' ' أي القطاع العام، بطريقة مفيدة اجتماعياً، وليس بأقل تكلفة كما يراها هو.
    He stated that the conference was an important stepping stone towards an agreed outcome in Copenhagen, expressed appreciation for the efforts and spirit of cooperation among Parties at the conference, and suggested that the way forward for addressing the climate crisis next year should be a path of international climate solidarity. UN وذكر أن المؤتمر يشكل منطلقاً هاماً نحو تحقيق نتائج متفق عليها في كوبنهاغن، وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة وروح التعاون فيما بين الأطراف في المؤتمر، وأشار إلى أن الطريق الماثل أمامنا للتصدي لأزمة المناخ في العام القادم ينبغي أن يكون هو مسار تضامن مناخي دولي.
    We believe that the principle of a State's capacity to pay should be the basis for the future reform of the scale of assessments. UN ونعتقد أن مبدأ مقدرة الدولة على الدفع ينبغي أن يكون هو الأساس لإصلاح جدول الأنصبة في المستقبل.
    Another delegation said that the main criteria for selection should be the person's ability to coordinate, not the possession of any particular technical know-how. UN وذكر وفد آخر أن المعيار الرئيسي للاختيار ينبغي أن يكون هو قدرة الشخص على التنسيق، وليس امتلاك أية معرفة تقنية معينة.
    However, in the view of the Special Rapporteur, self-discipline should be the norm. UN بيد أن من رأي المقرر الخاص أن الانضباط الذاتي ينبغي أن يكون هو القاعدة.
    He considered that demand should be the criterion for both increases and reductions in publications. UN ورأى أن الطلب ينبغي أن يكون هو المعيار في زيادة المنشورات وتخفيضها.
    We are not saying that our programme of action of the G-28, should be the programme; it is a basis on which we can start discussions. UN ونحن لا نقول إن برنامج عمل مجموعة اﻟ ٨٢ ينبغي أن يكون هو البرنامج، ولكنه أساس يمكن بالاستناد إليه أن نبدأ المناقشة.
    In his view, the opposite should be the case. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن ما ينبغي أن يكون هو العكس من ذلك.
    If there was one area for consensus, it should be the rights of children. UN وإذا كان هناك مجال جدير بالحصول على توافق آراء فهذا المجال ينبغي أن يكون هو حقوق الطفل.
    In keeping with the spirit of the rule, the date of the reservation should be the date on which it was transmitted by the chosen electronic method. UN وتمشياً مع روح هذه القاعدة فإن تاريخ التحفظ ينبغي أن يكون هو التاريخ الذي أُرسل فيه بالطريقة الإلكترونية المختارة.
    The endresult of the consideration of any issue should be to negotiate a legallybinding instrument in accordance with the CD mandate. UN الهدف النهائي من النظر في أية مسألة ينبغي أن يكون هو التفاوض على صك ملزم قانوناً وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee's objective should be to advance international law according to that simple but quite challenging standard. UN واضاف أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو النهوض بالقانون الدولي وفقا لهذا المعيار الذي ينطوي على بساطته على كثير من التحدي.
    Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, UN وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    The Committee's role should be to provide strategic guidance and not to micromanage the Secretariat. UN وبيّنت أن دور اللجنة ينبغي أن يكون هو توفير التوجيه الاستراتيجي وليس السيطرة على إدارة أدق الأمور التي تعنى بها الأمانة العامة.
    The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو توضيح القواعد الراهنة التي تحكم نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وليس الخروج بقواعد جديدة.
    The Security Council, as one of the main organs of the United Nations, which since the end of the cold war has assumed more functions and has in the process become more powerful, should be a critical plank in the United Nations reform agenda. UN ومجلس الأمن، باعتباره أحد الأجهزة الأساسية في الأمم المتحدة، والذي يضطلع منذ انتهاء الحرب الباردة بمهام إضافية، وقد أصبح بنهوضه بهذه العملية أكثر قوة، ينبغي أن يكون هو اللبنة الحرجة في برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    The overriding goal must be to relaunch negotiations on the basis of the road map. UN وقال إن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون هو استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق.
    The Secretary-General reiterated that the overriding interest must be that of the victims and of the international community as a whole. UN وكرر اﻷمين العام أن محور الاهتمام ينبغي أن يكون هو مصلحة المجني عليهم وكذلك مصلحة الدول ككل .
    The Working Group should closely examine the idea that registration should serve as the basis for determining the time of assignment. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد