ويكيبيديا

    "ينبغي أن ينطبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should apply
        
    • should be applicable
        
    • should be applied
        
    • should also apply
        
    In general, the principle of full cost recovery should apply to all funding to funds and programmes. UN وبصفة عامة، ينبغي أن ينطبق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع أشكال تمويل الصناديق والبرامج.
    It was questioned whether the defence of necessity should apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. UN وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    This should apply even if the material ultimately proved to be false or the journalist could not prove it to be true. UN وهذا ينبغي أن ينطبق حتى ولو ثبت في النهاية أن المواد غير صحيحة أو تعذر على الصحفي أن يثبت صحتها.
    It was also felt that the optional protocol should apply to all situations, not only those of armed conflict. UN ورئي كذلك أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينطبق على جميع الحالات، وليس فقط في حالة النزاع المسلح.
    The question was whether the law of the location of the document should be applicable to the conflict. UN والسؤال هو ما إذا كان قانون مكان المستند هو الذي ينبغي أن ينطبق على النزاع.
    However, that expansion should apply to one category alone. UN ولكن ذلك التوسيع ينبغي أن ينطبق على فئة عضوية واحدة.
    Furthermore, to be effective, the improved framework should apply equally to banks and non-banks. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينطبق الإطار المحسَّن، لكي يكون فعالا، على المؤسسات المصرفية وغير المصرفية على السواء.
    The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. UN وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأن الرسم الإضافي ينبغي أن ينطبق إذا كان قوام اليونيفيل 000 10 جندي أو أقل.
    Papua New Guinea believes that the same should apply to all weapons of mass destruction in other parts of the world. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    Some delegations considered that the principle of strict liability should apply to States. UN واعتبر بعض الوفود أن مبدأ المسؤولية المطلقة ينبغي أن ينطبق على الدول.
    Thus, the law should apply to: UN ومن ثم، ينبغي أن ينطبق القانون على ما يلي:
    After discussion, it was agreed that the approach of the Legislative Guide should apply to the group context. UN وبعد المناقشة، اتفق على أن نهج الدليل التشريعي ينبغي أن ينطبق على سياق المجموعات.
    The question of whether the exception should apply to the state church has been a topic of constant debate in recent years. UN ومسألة ما إذا كان ينبغي أن ينطبق الاستثناء على كنيسة الدولة هي موضوع لمناقشة مستمرة في السنوات الأخيرة.
    It was also agreed that the exclusion in recommendation 5 should apply to indirectly held securities. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    The third scenario was where the parties agreed that the draft convention should apply regardless of whether they had ratified it. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    For example, in the special colonial situation in the Malvinas, the principle of territorial integrity should apply, so as not to permit attempts to destroy the national unity of Argentina. UN ففي الحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، على سبيل المثال، ينبغي أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كي يُقطع الطريق أمام المحاولات الرامية إلى القضاء على الوحدة الوطنية للأرجنتين.
    Therefore, the same conclusion should apply to the question of refreshing a witness's memory during examination-in-chief. UN ولذا ينبغي أن ينطبق نفس الاستنتاج على مسألة تذكير شاهد خلال الاستجواب الأول.
    It should also include information security and should apply to all departments and offices without exception. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا أمن المعلومات، كما ينبغي أن ينطبق على جميع الإدارات والمكاتب دون استثناء.
    One member suggested that the use of two decimal places should apply to HCFCs only. UN ورأى أحد الأعضاء أن استخدام خانتين عشريتين ينبغي أن ينطبق على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فحسب.
    In this connection, the principle of cost effectiveness should be applicable to all aspects of the work of the Tribunal, but at the same time should not undermine its effectiveness and efficiency. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينطبق مبدأ فعالية التكلفة على جميع جوانب عمل المحكمة، على أن يراعى في نفس الوقت ألا يؤدي هذا الى تقويض فعالية المحكمة وكفاءتها.
    Moreover, such a waiver should be applied to all the Tribunal interns not just those of the Office of the Prosecutor. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينطبق هذا التنازل على جميع المتدربين الداخليين وليس على المتدربين داخل مكتب المدعي العام فقط.
    It was further said that the same logic that might justify public access to documents should also apply in respect of hearings. UN وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد