ويكيبيديا

    "ينبغي أن يوضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should clarify
        
    • should make it clear
        
    • should make clear
        
    • should be made clear
        
    • should explain
        
    • should be clarified
        
    • should be explained
        
    • should indicate
        
    • should have clarified
        
    Accordingly, the draft Guide should clarify that it was for the court to assess the reasons for failure to act by the insolvency representative. UN ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء.
    Finally, he should clarify his intention to redeploy certain authorized posts in the staffing table among the various organizational units of the Rwanda Tribunal in order to meet urgent requirements. UN كما ينبغي أن يوضح اﻷمين العام عزمه على إعادة توزيع وظائف معينة مأذون بها في ملاك الوظائف فيما بين الوحدات التنظيمية المختلفة لمحكمة رواندا تلبية للاحتياجات العاجلة.
    In the case of relative invalidity, however, the text should make it clear that an exceptional situation was involved. UN بيد أنه فيما يتعلق بالبطلان النسبي فإن النص ينبغي أن يوضح أن الأمر ينطوي على حالة استثنائية.
    It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    However, the view had been expressed that the statute should make clear that the parties were not entitled by right to suspend a decision of the tribunal pending appeal. UN غير أنه تم الإعراب عن الرأي بأن النظام الأساسي ينبغي أن يوضح أنه لا يحق للطرفين تعليق قرار للمحكمة بانتظار الاستئناف.
    That should be made clear in the draft itself. UN وقالت إن المشروع نفسه ينبغي أن يوضح ذلك.
    The delegation should explain what was meant by the statement that men were superior in their intellectual ability. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يوضح ما المقصود بالقول بأن الرجال متفوقون من حيث قدرتهم الذهنية.
    With respect to fixed-term contracts, it should be clarified whether the provisions of the Employment Contracts Act were enforced and whether there was data on cases of non-compliance. UN وفيما يتعلق بالعقود المحددة المدة ينبغي أن يوضح ما إذا كانت أحكام قانون عقود التوظيف منْفذة وما إذا كانت بيانات متوفرة عن حالات عدم الامتثال.
    His delegation would reserve its position on the matter until the Special Rapporteur issued his seventh report, which should clarify a number of uncertainties with regard to a State's responsibility in connection with an act by an international organization. UN وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بهذا الموضوع إلى أن يصدر المقرر الخاص تقريره السابع الذي ينبغي أن يوضح عددا من حالات الغموض الموجودة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة بالنسبة لفعل تقوم به منظمة دولية.
    It should clarify the difference between property and personal rights and explain why a registry system was an important mechanism for indicating the potential existence of rights in assets. UN فقد كان ينبغي أن يوضح الفارق بين الملكية والحقوق الشخصية، وأن يشرح السبب في أن نظام التسجيل يمثل آلية هامة للدلالة على الوجود المحتمل للحقوق في الموجودات.
    The definition of diplomatic protection should clarify whether the injured person was a natural or legal person, or both. UN وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا.
    The Board should clarify the MYFF objectives and approve the performance indicators for measuring success. The Board should also be involved in assessing the performance of senior management. UN كما ينبغي أن يوضح المجلس أهداف اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وأن يوافق على مؤشرات اﻷداء لقياس النجاح وعلى أن يشارك المجلس أيضا في تقييم أداء اﻹدارة العليا.
    It was felt that the provision should make it clear that under the draft Convention presentation to the confirmer did not extinguish the right to proceed with a demand against the issuer if the confirmer dishonoured. UN وكان ثمة شعور بأن هذا الحكم ينبغي أن يوضح أن التقديم إلى المثبت، بموجب مشروع الاتفاقية، لا يبطل الحق في المطالبة ضد المصدر إذا امتنع المثبت عن الدفع.
    It was observed that the commentary should make it clear that the concept of a single insolvency representative might be interpreted as meaning that the same insolvency representative was appointed to each group member. UN ولوحظ أن التعليق ينبغي أن يوضح أن مفهوم ممثل الإعسار الوحيد يجوز أن يفسر على أنه يعني أن يُعيَّن ممثل الإعسار نفسه لكل عضو في المجموعة.
    We believe that such an agreement, in taking account of the fundamental changes that have occurred since the elaboration of the deep-seabed-mining provisions of the Convention, should make it clear that its provisions supersede the relevant provisions of the Convention itself, which shall no longer apply as they will no longer be of practical effect, having become obsolete. UN ونعتقد أن هذا الاتفاق، إذ يأخذ بعين الاعتبار التغييرات اﻷساسية التي وقعت منذ صياغة أحكام التعدين في قاع البحار العميق من الاتفاقية، ينبغي أن يوضح أن أحكامه تجب اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ذاتها، ﻷنها لن تنفذ بعد ذلك، بعد أن تكون قد فقدت أي أثر عملي وأصبحت بالية.
    Since criminal prosecution is only envisaged in relation to persons, the statute should make clear that the Security Council is in this case drawing attention to situations in the immediate context of which the crimes defined under article 22 might be involved. UN وحيث أنه ليس من المتصور إجراء محاكمة جنائية إلا لﻷشخاص، فإن النظام اﻷساسي ينبغي أن يوضح أن مجلس اﻷمن، في هذه الحالة، يوجه الانتباه إلى الحالات التي قد ترتكب في سياقها المباشر الجرائم المحددة بموجب المادة ٢٢.
    or other means in a manner not prejudicial to the rights of the defence. One delegation expressed the view that the text should make clear that these measures need to be consistent with the right of the defence to cross-examination. UN أو غيرها من الوسائل بطريقة لا تخل بحقوق الدفاع .رأى أحد الوفود أن النص ينبغي أن يوضح أن من الضروري أن تكون هذه التدابير متسقة مع حق الدفاع في استجواب الشهود .
    It should be made clear in the Committee's report that the deferral would not create a precedent, but had been a response to an extraordinary situation. UN وقالت إنه ينبغي أن يوضح في تقرير اللجنة بأن هذا اﻹرجاء لن يشكل سابقة، بل إنه استجابة لحالة استثنائية.
    Ms. GARCIA-PRINCE, referring to paragraph 6, said that it should be made clear that women were not responsible for environmental deterioration. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: قالت، في معرض اشارتها للفقرة ٦، إنه ينبغي أن يوضح أن المرأة ليست مسؤولة عن تدهور البيئة.
    It was considered that the annual report should explain how the Security Council dealt with issues under its purview during the reporting period, and thus enable the Assembly to better respond to the report. UN ورئي أن التقرير السنوي ينبغي أن يوضح الطريقة التي عالج بها المجلس المسائل المطروحة على نظره خلال الفترة المشمولة بذلك التقرير مما يمكن الجمعية من التعامل مع التقرير على نحو أفضل.
    That “rendered for” incorporates an intent requirement should be clarified in the text of the draft article. UN ولذلك ينبغي أن يوضح في نص مشروع المادة ما إذا كانت عبارة " قدمت من أجل " تشمل شرط النية.
    The programme analysis should be along the lines repeatedly called for by the Advisory Committee and the Assembly; the effect of budget reductions on programmes should be explained both in terms of volume and quality; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    The Platform for Action to be considered by the Conference should indicate appropriate measures for instilling more self-confidence in women. UN إن برنامج العمل الذي سوف يجري النظر فيه في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها للسماح للمرأة بالحصول على مزيد من الثقة في نفسها.
    Such an investigation should have clarified who had eventually been recruited for the advertised post, since such clarification would at least have indicated whether an act of discrimination had occurred, and would have provided an adequate basis for determining whether the advertisement constituted indirect discrimination. UN وكان ينبغي أن يوضح هذا التحقيق الشخص الذي تم تعيينه في نهاية المطاف في الوظيفة المعلن عنها، ذلك أن هذا الإيضاح كان سيحدد، على أقل تقدير، ما إذا كان قد وقع تمييز، وكان سيوفر أساساً ملائماً لتحديد ما إذا كان الإعلان يشكل تمييزاً غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد