ويكيبيديا

    "ينبغي أن ييسر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should facilitate
        
    • should enable
        
    For example, we believe that any review of the Council should facilitate the active engagement of all small States with the work of the Council. UN وعلى سبيل المثال، نعتقد أن أي استعراض للمجلس ينبغي أن ييسر الانخراط النشط لجميع الدول الأعضاء في عمل المجلس.
    Working Group 4 has agreed that UNPOS should facilitate the implementation of a communications strategy. UN واتفق الفريق العامل 4 على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ينبغي أن ييسر تنفيذ استراتيجية الاتصالات.
    The creation of subsidiary bodies should facilitate the work of the Conference and should not create additional impediments. UN فإنشاء هيئات فرعية ينبغي أن ييسر عمل المؤتمر، وينبغي ألا يخلق عوائق إضافية.
    It was stated that international cooperation should facilitate the formulation and elaboration of such strategies in developing countries by playing a catalytic role in governance, capacity-building and national processes of integration, consultation and participation. UN وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية.
    This should enable effective selection of priority areas for sampling work in 2014. UN وهذا أمر ينبغي أن ييسر الاختيار الفعلي للمناطق ذات الأولوية لأعمال جمع العينات في عام 2014.
    That decision, in our view, should facilitate a more meaningful assessment of progress in the follow-up to the outcomes of the major United Nations summits and conferences. UN وبرأينا، ينبغي أن ييسر ذلك القرار تقييما أعمق للتقدم في متابعة نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Society should facilitate its integration, reunification, preservation, improvement and protection within adequate shelter and with access to basic services. UN كما ينبغي أن ييسر المجتمع إدماج اﻷسرة وتوحيد شملها وحفظها وتحسين أحوالها وحمايتها داخل مأوى ملائم مع توفير امكانية حصولها على الخدمات اﻷساسية.
    The Dayton peace accord provides that the second entity, the Republika Srpska, should facilitate the return to their homes of more than half a million Bosniaks and Croats who have been expelled. UN وينص اتفاق دايتون للسلام على أن الكيان الثاني، وهو جمهورية سربسكا، ينبغي أن ييسر عودة ما يزيد على نصف مليون بوسنى وكرواتي إلى ديارهم بعدما طردوا منها.
    However, implementation of the mandate should facilitate the achievement of these benchmarks, and indicators of achievement reflect, at least in part, progress made by UNAMID. UN غير أنه ينبغي أن ييسر تنفيذ ولاية العملية المختلطة تحقيق هذه المعايير، وأن تعكس مؤشرات الإنجاز، ولو جزئيا، التقدم الذي تحرزه العملية.
    Achieving cost-effective procurement solutions within the United Nations family itself should facilitate extension of such solutions to other parts of the system. UN إن تحقيق حلول الشراء الفعالة من حيث التكلفة داخل أسرة الأمم المتحدة ذاتها ينبغي أن ييسر توسيع نطاق هذه الحلول ليشمل أجزاءً أخرى من المنظومة.
    Participants agreed that the revised proposed reporting system should facilitate reporting, as well as the implementation of States' substantive obligations. UN ووافق المشتركون على أن نظام تقديم التقارير المنقح المقترح ينبغي أن ييسر عملية تقديم التقارير، فضلا عن تنفيذ التزامات الدول الموضوعية.
    2. The Partners for Gender Justice should facilitate the exchange of gender justice expertise and experiences within and among conflict-affected countries in Africa. UN 2 - ينبغي أن ييسر الشركاء من أجل العدل بين الجنسين تبادل الخبرات والتجارب المتعلقة بالعدل بين الجنسين داخل البلدان المتضررة من الصراع وفيما بينها في القارة الأفريقية.
    24. The three delegations welcomed the implementation in UNMIS of a results-based budgeting database, which should facilitate the recording by programme managers of progress made on performance. UN 24 - وتابع كلامه فقال إن الوفود الثلاثة ترحب بإنشاء قاعدة بيانات للميزنة القائمة على النتائج في البعثة، مما ينبغي أن ييسر لمديري البرامج تسجيل التقدم المحرز في الأداء.
    We also believe that this kind of recognition should facilitate the exchange of lessons learned and the sharing of knowledge and best practices through South-South and North-South cooperation, which will be important in developing the transparency agenda. UN ونعتقد أيضا أن هذا النوع من التقدير ينبغي أن ييسر تبادل الدروس المستفادة وتبادل المعرفة وأفضل الممارسات من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب، اللذين سيكونان مهمين في وضع جدول أعمال الشفافية.
    47. The global intellectual property rights regime should facilitate the transfer and dissemination of the knowledge, technology and know-how essential for sustained economic growth and sustainable development. UN 47 - وذكر أن النظام العالمي للملكية الفكرية ينبغي أن ييسر نقل ونشر المعارف والتكنولوجيا والدراية اللازمة للنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    16. From this perspective, the World Tourism Organization has developed an international cooperation framework that should facilitate the set-up and continuity of an inter-institutional alliance within the countries. UN 16 - ومن هذا المنظور، وضعت المنظمة إطارا دوليا للتعاون ينبغي أن ييسر تشكيل تحالف مشترك بين المؤسسات داخل البلدان وييسر استمراريته.
    Naturally, I could not ignore this experience when it came to deciding how to give effect to the wish of the General Assembly, reflected in paragraphs 1, 9 and 10 of resolution 57/228, that any agreement regarding the Extraordinary Chambers should facilitate their early establishment and their efficient and expeditious operation. UN وبالطبـع لم يكن بإمكاني أن أغفل هذه التجربة عند البت في كيفية تنفيذ رغبة الجمعية العامة، الواردة في الفقرات 1 و 9 و 10 من القرار 57/228، ومفادها أن أي اتفاق بشأن الدوائر الاستثنائية ينبغي أن ييسر إنشاءها في وقت مبكر وأداءها عملها بكفاءة وهمة.
    To this end, we express strong support for the steps taken by the Court to take advantage of the benefits provided by the electronic media, such as the Internet, and in particular the construction of its own website, which should facilitate public access to the Court's voluminous documents. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، نعرب عن تأييدنا القوي للخطوات التي تتخذها المحكمة من أجل استغلال الفوائد التي توفرها وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، كشبكة اﻹنترنِت، ولا سيما إنشاء صفحة الاستقبال الخاصة بها، اﻷمر الذي ينبغي أن ييسر وصول عامة الناس إلى وثائق المحكمة الكثيرة.
    It was noted, however, that a fund should facilitate the engagement of United Nations country teams and all other components of the United Nations system in capacity-building efforts relating to business and human rights, especially in developing countries. UN وأشير مع ذلك إلى أنه ينبغي أن ييسر الصندوق مشاركة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وجميع المكونات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود الهادفة إلى بناء القدرات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وخاصة في البلدان النامية.
    Recommendation 45. The law should enable the concessionaire to collect tariffs or user fees for the use of the facility or the services it provides. UN التوصية 45- ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعرفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.
    The law should enable the concessionaire to collect tariffs or user fees for the use of the facility or the services it provides. UN التوصية ٥٤- ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعريفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد