ويكيبيديا

    "ينبغي أن يُنظر إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be seen
        
    • should be viewed
        
    • should be regarded
        
    CTPs should be seen as only one component of social assistance policies. UN بل ينبغي أن يُنظر إلى هذه البرامج باعتبارها مكوناً واحداً من مكونات سياسات المساعدة الاجتماعية.
    Thus this policy should be seen as linked to the High Commissioner's Policy on Refugee Women and the Policy on Refugee Children. UN وهكذا ينبغي أن يُنظر إلى هذه السياسة على أنها ترتبط بسياسة المفوضة السامية بشأن النساء اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    However, considering the dynamics of treaty ratification, the Secretary-General’s action should be seen as one among several factors. UN ولكن ونظرا لديناميات التصديق على المعاهدات ينبغي أن يُنظر إلى عمل اﻷمين العام بوصفه واحدا من عدة عوامل.
    In addition, the business community, in particular, should be viewed as a valuable and virtually untapped resource in this respect. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُنظر إلى أوساط اﻷعمال، بصورة خاصة، بوصفها موردا قيما لم يستغل بعد في هذا الصدد.
    That statement gave the impression that gender equality was not a core Government commitment, when in fact it should be viewed as a prerequisite for development and democracy. UN وما جاء في التقرير يعطي الانطباع بأنه ليس لدى الحكومة التزام أساسي بالمساواة بين الجنسين، على الرغم من أنه ينبغي أن يُنظر إلى المساواة بصفتها شرطا مسبقا للتنمية والديمقراطية.
    He agreed that lack of awareness among parents should be regarded as an additional barrier. UN وأعرب في نهاية حديثه عن موافقته على أنه ينبغي أن يُنظر إلى نقص الوعي بين الوالدين على أنه عقبة إضافية.
    Finally, the right should be seen in conjunction with other rights, most notably the right to life and human dignity. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    Improved records management should be seen as an integral part of modernized administrative and business processes. UN 164- ينبغي أن يُنظر إلى تحسين إدارة السجلات باعتباره جزءاً أصيلاً من العمليات الإدارية الحديثة.
    Commitments to development should be seen as commitments to the right to development and be monitored as such. UN 23- ينبغي أن يُنظر إلى الالتزامات المتعلقة بالتنمية باعتبارها التزامات بالحق في التنمية وينبغي متابعتها بهذه الصفة.
    Having regard to the explanation and examples given in the commentary, Chapter IV should be seen as essentially concerned with situations in which a State induced another State to breach a rule of international law by which the inducing State was itself bound. UN ومراعاة للتفسير وللأمثلة التي قدمت في التعليق، ينبغي أن يُنظر إلى الفصل الرابع على أنه يُعنى أساسا بالحالات التي تحرض فيها دولة ما دولة أخرى على خرق قاعدة من قواعد القانون الدولي تكون الدولة المحرِّضة ذاتها ملزمة بها.
    Moreover, the already high debt service-to-exports ratio should be seen in the context of a continued build-up of arrears, as the ratio is based on the estimated debt service actually paid. UN وفضلا عن كل هذا، ينبغي أن يُنظر إلى نسبة خدمة الدين إلى الصادرات، وهي مرتفعة بالفعل، في سياق التنامي المتواصل للمتأخرات، إذ أن هذه النسبة تحدد استنادا إلى تقدير خدمة الدين المدفوعة فعلا.
    Certification of countries and the drafting of politically motivated lists of good and bad States should be seen as an illegitimate practice. UN وأنه ينبغي أن يُنظر إلى إصدار شهادات بشأن البلدان وصياغة قوائم ذات دوافع سياسية بالدول الجيدة والسيئة على أنها ممارسة غير شرعية.
    36. International migration should be seen in a global context. UN 36 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يُنظر إلى الهجرة الدولية في سياق عالمي.
    The delegation concurred with UNFPA that reproductive health was a multisectoral area and hence the Fund's involvement in the health SWAp should be seen in a wider perspective that included education, gender issues and social welfare. UN وأعرب الوفد عن اتفاقه مع الصندوق على أن الصحة الإنجابية مجال متعدد القطاعات ومن ثم ينبغي أن يُنظر إلى مشاركة الصندوق في النُهج المتبع على نطاق قطاع الصحة من منظور أوسع يشمل التثقيف وقضايا الجنسين والرعاية الاجتماعية.
    30. Although development should be viewed as a partnership among nations, each country was responsible for its own development. UN ٣٠ - ومضى يقول إنه رغم أنه ينبغي أن يُنظر إلى التنمية على أنها شراكة بين الدول، فإن كل بلد مسؤول عن التنمية الخاصة به.
    It was emphasized that such technology should be viewed as an integral part of the Organization, and support was expressed in favour of investment in that area, including enterprise resource planning, enterprise content management and customer relations management systems. UN وشُدّد على أنه ينبغي أن يُنظر إلى تلك التكنولوجيا بوصفها تشكل جزءًا لا يتجزأ من المنظمة. وأُعرب عن التأييد للاستثمار في ذلك المجال، بما يشمل نظم تخطيط موارد المؤسسة وإدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقات مع العملاء.
    28. This information, however, should be viewed in the context of certain poverty indicators, such as the poverty and extreme poverty lines and poverty and extreme poverty in Ecuador as measured by consumption. UN 28- غير أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذه المعلومات في سياق بعض مؤشرات الفقر مثل خطيْ الفقر والفقر المدقع، ويحدد الفقر والفقر المدقع في إكوادور بحسب الاستهلاك.
    98. The Special Committee is also of the opinion that the financial implications of draft resolutions should be viewed in terms of an overall assessment of priorities and that the principal organs should give careful consideration to the draft resolutions adopted by their subsidiary organs where such drafts call for the appropriation of funds [para. 273]. UN 98 - ومن رأي اللجنة الخاصة كذلك أنه ينبغي أن يُنظر إلى الآثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات من زاوية التقييم الشامل للأولويات، وأن الهيئات الرئيسية ينبغي أن تدقق النظر في مشاريع القرارات المعتمدة من قبل هيئاتهـــا الفرعية حين تتطلب هذه المشاريع تخصيص اعتمادات مالية [الفقرة 273].
    The view was expressed that outer space should be viewed as the province of all humankind, that all States should be able to benefit from its use and, in that context, that the rational and equitable use of the geostationary orbit should be ensured for all States. UN 75- ورُئي أنه ينبغي أن يُنظر إلى الفضاء الخارجي على أنه إقليم تابع للبشرية قاطبةً وينبغي أن يتسنى للدول كافة الاستفادة من استخدامه وأن يُكفل لجميع الدول، في ذلك السياق، استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض استخداما رشيدا وعادلا.
    The affected States should be regarded not as victims, but as fundamental participants in the definition and implementation of a long-term peace and development agenda, in line with their right to self-determination. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن يُنظر إلى الدول المتضررة لا بوصفها ضحايا، بل بوصفها مشاركة أساسية في تحديد وتنفيذ خطة لتحقيق السلام والتنمية على الأجل الطويل، بما يتسق مع حقها في تقرير المصير.
    To effectively support capacity development and harmonization with existing statistical organizations, systems and regional agencies should be regarded as extremely important. UN ومن أجل دعم تنمية القدرات على نحو فعال ومواءمتها مع المنظمات الإحصائية القائمة، ينبغي أن يُنظر إلى النظم والوكالات الإقليمية على أنها ذات أهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد