Lastly, the law protecting internally displaced persons should also be strengthened. | UN | وأخيرا، ينبغي أيضا تعزيز القانون الذي يحمي الأشخاص المشردين داخليا. |
Given transnational challenges, international cooperation should also be strengthened. | UN | وبالنظر إلى التحديات عبر الوطنية، ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي. |
Humanitarian assistance should also be strengthened, and more posts in that area should be funded under the regular budget. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز المساعدة اﻹنسانية، وتمويل عدد أكبر من الوظائف في ذلك المجال من الميزانية العادية. |
Coordination or collaboration among United Nations agencies in Africa should also be enhanced at the subregional level. | UN | ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي. |
However, the mechanism for the review of administrative decisions must also be strengthened. | UN | غير أنه ينبغي أيضا تعزيز آلية مراجعة القرارات اﻹدارية. |
The proposed programme included no activities aimed at combating terrorism; international cooperation in that area should also be strengthened. | UN | إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Sixth, action aimed at strengthening cooperation between governmental and non-governmental actors should also be strengthened. | UN | سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
To that end, the working relationship between the Special Committee and the Department of Public Information should also be strengthened. | UN | ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة. |
The agricultural sector remained important, but manufacturing exports should also be strengthened. | UN | وأردف قائلا إن القطاع الزراعي لا يزال هاما، غير أنه ينبغي أيضا تعزيز الصادرات الصناعية. |
The staffing of the Department's air safety units should also be strengthened. | UN | كذلك ينبغي أيضا تعزيز موظفي وحدات السلامة الجوية بالإدارة. |
The Department's capacity to backstop and coordinate the DDR Programme should also be strengthened. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا تعزيز قدرة تلك الإدارة على دعم وتنسيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Thirdly, coordination and cooperation should also be strengthened at the field level. | UN | ثالثا، ينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون على المستوى الميداني. |
In the meantime, my Special Representative's good offices role should also be strengthened to facilitate the implementation of the national commitments included in the Framework. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أيضا تعزيز الدور الذي يقدم به ممثلي الخاص في مجال المساعي الحميدة لتيسير تنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار. |
28. Domestic capabilities should also be strengthened through greater cooperation between industry and domestic research and development. | UN | ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني. |
His delegation supported the Secretary-General's appeal for increased efforts to ensure social equality while promoting economic growth and believed that national and international measures aimed at eradicating poverty and cutting unemployment should also be strengthened. | UN | وقال إن وفده يؤيد النداء الذي أطلقة الأمين العام داعيا إلى زيادة الجهود من أجل كفالة المساواة الاجتماعية مع تعزيز النمو الاقتصادي ويعتقد أنه ينبغي أيضا تعزيز التدابير الوطنية والدولية التي تستهدف القضاء على الفقر والحد من البطالة. |
However, because of the large number of poor and the absence of well-functioning markets, non-formal insurance mechanisms should also be strengthened, drawing upon knowledge based on ways in which societies have traditionally coped with risk; | UN | بيد أنه نظرا لوجود عدد كبير من الفقراء وعدم توفر اﻷسواق الرائجة، ينبغي أيضا تعزيز آليات التأمين غير النظامي بالاستعانة بالمعارف التي تستند إلى السبل التي درجت المجتمعات على اتباعها تقليديا في التغلب على المخاطر؛ |
However, because of the large number of poor and the absence of well-functioning markets, non-formal insurance mechanisms should also be strengthened, drawing upon knowledge based on ways in which societies have traditionally coped with risk; | UN | بيد أنه نظرا لوجود عدد كبير من الفقراء وعدم توفر اﻷسواق الرائجة، ينبغي أيضا تعزيز آليات التأمين غير النظامي بالاستعانة بالمعارف التي تستند إلى السبل التي درجت المجتمعات على اتباعها تقليديا في التغلب على المخاطر؛ |
Coordination or collaboration among United Nations agencies in Africa should also be enhanced at the subregional level. | UN | ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي. |
That was not only a challenge for the international organizations; the coherence of policies should also be enhanced at the national level. | UN | ولا يقتصر هذا التحدي على المنظمات الدولية، إذ ينبغي أيضا تعزيز تجانس السياسات على الصعيد الوطني. |
Gender awareness should also be enhanced among the international community through mandatory training on the subject. | UN | كما ينبغي أيضا تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين في أوساط المجتمع الدولي عن طريق توفير التدريب اﻹلزامي بشأن الموضوع. |
Beyond the focus on institutions that make up the backbone of the State, the Commission's capacity to promote synergy must also be strengthened so that the resources mobilized can have the maximum impact in terms of improving the living conditions of the peoples of countries emerging from conflict. | UN | وإلى جانب التركيز على المؤسسات التي تشكل العمود الفقري للدولة، ينبغي أيضا تعزيز قدرة اللجنة على النهوض بالتآزر كي يمكن أن تحقق الموارد التي تمت تعبئتها أبلغ الأثر فيما يتعلق بتحسين الظروف المعيشية لشعوب البلدان الخارجة من الصراع. |
140. To that end, links between IAEA and OPCW and the Security Council must also be strengthened. | UN | 140- وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا تعزيز الصلات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومجلس الأمن. |