ويكيبيديا

    "ينبغي إدارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be managed
        
    • must be managed
        
    • should be administered
        
    • should be conducted
        
    Recommendation: Change should be managed at the highest levels. UN توصية: ينبغي إدارة عملية التغيير على أعلى المستويات.
    Consistent with Article 1 of the Convention, PFOS should be managed with the objective of protecting human health and the environment from POPs. UN تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ينبغي إدارة سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Since the Council has primary responsibility for world peace and security, the process of its expansion should be managed with the utmost seriousness. UN وحيث أن المجلس يتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلم والأمن العالميين، ينبغي إدارة عملية توسيعه بأكبر قدر من الجدية.
    At the same time, that cooperation must be managed in a manner that does not compromise the independence and neutrality of the United Nations or its character as an organization of Member States. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.
    It was also noted that the prospective trust fund should be administered in such a way as not to affect the independence of the Commission and its members. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي إدارة الصندوق الاستئماني المرتقب بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    My delegation believes that such consultations should be conducted by a single individual who would enjoy our full confidence: a high-level special envoy. UN ووفد بلدي يعتقد أنه ينبغي إدارة تلك المشاورات من جانب فرد واحد يتمتع بثقتنا الكاملة: مبعوث خاص رفيع المستوى.
    Commercial activities should be managed separately from other core activities of the Secretariat. UN ينبغي إدارة الأنشطة التجارية بمعزل عن الأنشطة الرئيسية الأخرى للأمانة العامة.
    In the short and medium term, migration should be managed in a way that supports this long-term goal. UN وفي الأجلين القصير والمتوسط، ينبغي إدارة الهجرة بطريقة تدعم تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل.
    An equally important question is how demonstrations and peaceful assemblies should be managed. UN ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية.
    Nevertheless, the Board holds the view that these assets should be managed, verified and disclosed, since they were actually controlled by the mission. UN ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي إدارة هذه الأصول والتحقق منها والكشف عنها، ما دامت خاضعة بالفعل لمراقبة البعثة.
    This also means that the climate change funds pledged in Copenhagen should be managed and distributed in a transparent and accountable manner. UN وهذا يعني كذلك أنه ينبغي إدارة الأموال المعنية بتغير المناخ التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وتوزيعها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Until a more favourable situation emerges for permanent immigration, temporary labour flows should be managed in order to enhance global welfare and protect the human rights of workers. UN وإلى أن تتاح ظروف أكثر مواتاة للهجرة الدائمة، ينبغي إدارة تدفقات اليد العاملة المؤقتة من أجل تعزيز الرفاه العالمي وحماية حقوق الإنسان للعمال.
    The view was also expressed that the Office should not rely heavily on external consultants and experts to perform internal oversight functions and that these resources should be managed in a more economical manner. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    The view was also expressed that the Office should not rely heavily on external consultants and experts to perform internal oversight functions and that these resources should be managed in a more economical manner. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد.
    Finally, resources raised should be managed in a transparent manner, so as to provide for adequate accountability of their use. UN وأخيرا، فإنه ينبغي إدارة الموارد التي يتم جمعهــا بطريقــة شفافـــة وذلك لإفساح المجــال لإخضـــاع الذيــن يستخدمونها للمساءلة بشكل كاف.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that this category of staff should be managed with a view to reducing their number, utilizing attrition and taking into account investment in communication and information technology. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي إدارة تلك الفئة من الموظفين بطريقة تفضي إلى تقليل عددهم، باستخدام التناقص الطبيعي ومع مراعاة الاستثمار في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    The Board shared the view of the ECA administration that the conference centre should be managed on a commercial basis as a revenue-earning activity. UN ويشاطر المجلس إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الرأي القائل بأنه ينبغي إدارة مركز المؤتمرات على أساس تجاري بوصفه نشاطا مدرا لﻹيرادات.
    It is clear that we need global action, United Nations action, to change the present priorities, and that change should be managed. UN والواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ إجراءات عالمية، وإجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة، من أجل تغيير اﻷولويات الراهنة، وأنه ينبغي إدارة ذلك التغيير.
    The central point is that such applied research should be managed coherently and synergistically and should contribute to a continuing refinement of the strategic goals of the organization and the improvement of its tools and methods for achieving them. UN والنقطة الرئيسية هي أنه ينبغي إدارة تلك اﻷبحادث التطبيقية بصورة متسقة ومنسقة كما ينبغي أن تسهم في إجراء تنقيح متواصل اﻷهداف الاستراتيجية للمنظمة وتحسين أدوات وأساليب تحقيقها لتلك اﻷهداف.
    200. The Commission notes that forests and forestry must be managed in order to continue to meet the growing needs of humankind for forest products, environmental services, and social and cultural benefits, as well as for livelihoods that are based on them. UN ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة أنه ينبغي إدارة الغابات وأعمال الحراجة من أجل الاستمرار في الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للجنس البشري فيما يتصل بالمنتجات الحرجية والخدمات البيئية والمنافع الاجتماعية والثقافية، فضلا عن سبل العيش التي تقوم عليها.
    22. Japan stated that the VFFTA should be administered on the basis of the list of projects where international assistance is required. UN 22- وذكرت اليابان أنه ينبغي إدارة الصندوق على أساس قائمة المشاريع التي تحتاج إلى مساعدة دولية.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي إدارة عمليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد