The right to development should be integrated into national development planning. | UN | 98- ينبغي إدماج الحق في التنمية في التخطيط الإنمائي الوطني. |
Moreover, the promotion and facilitation of public awareness should be integrated into capacity-building activities. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي إدماج تعزيز وتيسير الوعي العام في أنشطة بناء القدرات. |
Ultimately, the consolidation work of the Peacebuilding Commission should be integrated into Security Council strategies as expeditiously as possible. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي إدماج تعزيز لجنة بناء السلام ضمن استراتيجيات مجلس الأمن بأسرع ما يمكن. |
That is why the gender perspective should be included in the design and implementation of trade policies. | UN | لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها. |
The core message of this paragraph is that children with disabilities should be included in the society. | UN | والرسالة الأساسية في هذه الفقرة هي أنه ينبغي إدماج الطفل المعوق في المجتمع. |
The Rio Group was of the view that the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts should be incorporated into a treaty. | UN | وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة. |
In the opinion of OIOS, the information security plan should be integrated into the overall mission security plan. VIII. Conclusion | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إدماج خطة تأمين المعلومات في الخطة الأمنية الشاملة للبعثة. |
With respect to the munition's fuze system, the following design guidelines should be integrated into the Systems Engineering approach. | UN | وفيما يتعلق بنظام صمامات تفجير الذخيرة ينبغي إدماج مبادئ التصميم التوجيهية التالية في نهج هندسة النظم. |
Further, national economies should be integrated into regional and global economies to take advantage of international trade systems. | UN | وكذلك، ينبغي إدماج الاقتصادات الوطنية في الاقتصادات العالمية والإقليمية للاستفادة من نظم التجارة الدولية. |
It was suggested that chemicals management should be integrated into public policy, including poverty eradication and development strategies. | UN | وألمح إلى أنه ينبغي إدماج إدارة المواد الكيميائية في السياسات العامة، بما في ذلك القضاء على الفقر واستراتيجيات التنمية. |
Moreover, the ICT architecture should be integrated into the Organization's broader communications strategy. | UN | وأضاف أنه ينبغي إدماج هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجية الاتصالات الأوسع نطاقا بالمنظمة. |
At the same time, national drug plans should be integrated into the social and economic planning of each country. | UN | وفي ذات الوقت، ينبغي إدماج الخطط الوطنية للمخدرات في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي لكل بلد. |
In general, disarmament and arms regulation should be integrated into the broader agenda of international peace and security. | UN | وعموما، ينبغي إدماج نزع السلاح وتنظيم التسلح في جدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا للسلم واﻷمن الدوليين. |
As increasing importance was being attached to the implementation of Agenda 21 by the academic community, think-tanks, industry and non-governmental organizations (NGOs), the efforts of such groups should be integrated into the activities of the Commission and of the Organization. | UN | وقال إنه ينبغي إدماج جهود اﻷوساط اﻷكاديمية، وقلاع الفكر، والصناعة والمنظمات غير الحكومية مع جهود اللجنة والمنظمة، نظرا للدور المتزايد اﻷهمية لهذه المجموعات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
In that context, the Guiding Principles should be integrated into relevant partnerships and programmes, including through collaboration between the United Nations High Commissioner for Refugees and OHCHR, as relevant. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدماج المبادئ التوجيهية في الشراكات والبرامج ذات الصلة، بوسائل منها التعاون بين المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
This is why the gender perspective should be included in the design and implementation of trade policies. | UN | لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها. |
This is why the gender perspective should be included in the design and implementation of trade policies. | UN | لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها. |
This is why the gender perspective should be included in the design and implementation of trade policies. | UN | لذا ينبغي إدماج المنظور الجنساني لدى تصميم السياسات التجارية وتنفيذها. |
Besides, health issues should be incorporated into development programmes as a component of environmental assessment. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إدماج قضايا الصحة في برامج التنمية بوصفها عنصراً من عناصر تقييم البيئة. |
Your report should be simplified and all amendments and corrections should be incorporated into the new document. | UN | وينبغي أن يكون تقريركم مبسطا كما ينبغي إدماج جميع التعديلات والتصويبات في الوثيقة الجديدة. |
:: Cross-sectoral actions in support of health Millennium Development Goals need to be integrated in strategic planning and budgeting at the macrolevel, where competing national priorities are identified and selected | UN | :: ينبغي إدماج الإجراءات الشاملة لعدة قطاعات الداعمة لأهداف الألفية المتصلة بالصحة في التخطيط الاستراتيجي وفي الميزنة على الصعيد الكلي حيث يتم تحديد وانتقاء الأولويات الوطنية المتنافسة. |
:: Traditional knowledge systems should be mainstreamed into formal education systems | UN | :: ينبغي إدماج نظم المعارف التقليدية ضمن نظم التعليم النظامي |
The Drafting Committee should reconsider whether articles 3 and 32 should be merged into a single provision stating the irrelevance of internal law in more general terms, or whether article 32 should be relocated. | UN | على لجنة الصياغة أن تعيد النظر فيما إذا كان ينبغي إدماج المادتين 3 و 32 في حكم واحد يبين عدم جواز الاحتجاج بالقانون الداخلي بعبارات أكثر عمومية، أو ما إذا كان ينبغي نقل المادة 32 إلى مكان آخر. |
Furthermore, gender indicators must be integrated into the monitoring and evaluation of social programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج المؤشرات الجنسانية في عمليات رصد البرامج الاجتماعية وتقييمها. |