ويكيبيديا

    "ينبغي إرجاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be deferred
        
    • should be postponed
        
    His delegation agreed that a decision should be deferred. UN ويوافق وفده على أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    At all events, the discussion should be deferred until the recommendations on financial contracts had been considered. UN وعلى أية حال، ينبغي إرجاء المناقشة إلى حين النظر في التوصيات المتعلقة بالعقود المالية.
    If it results in a finance lease, any profit should be deferred and amortized over the lease term. UN فإذا ترتب على الصفقة عقد إيجار تمويلي، ينبغي إرجاء واستهلاك أية أرباح ناجمة عن ذلك خلال مدة العقد.
    Accordingly, a final decision on the item under consideration should be postponed so that the Committee could consider it in the light of the Secretary-General's conclusions on that reform. UN وبناء عليه، ينبغي إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن البند المطروح للنظر حتى يتسنى للجنة النظر فيه على ضوء استنتاجات اﻷمين العام بشأن ذلك اﻹصلاح.
    Other delegations expressed the view that it was still premature for the Legal Subcommittee to discuss the issue of space debris and that the discussion should be postponed at least until the technical report had been thoroughly analysed by Member States and relevant space-related organizations and industry. UN وأعربت وفود أخرى عن الرأي أنه لا يزال من السابق ﻷوانه أن تناقش اللجنة الفرعية القانونية مسألة الحطام الفضائي، وأنه ينبغي إرجاء المناقشة إلى أن تقوم الدول اﻷعضاء والمنظمات والصناعات المهتمة بالفضاء بتحليل التقرير الفني تحليلا دقيقا.
    In the meantime, conversions should be deferred and the four-year ceiling on contracts under the 300 series suspended. UN وفي غضون ذلك ينبغي إرجاء التحويلات وتعليق سقف السنوات الأربع للعقود بموجب السلسلة 300.
    Each request must include a copy of the constitutive instrument of the organization concerned; otherwise, consideration should be deferred to the following session. UN ولا بد أن يتضمن كل طلب نسخة من الصك التأسيسي للمنظمة المعنية؛ وخلاف ذلك ينبغي إرجاء النظر في الطلب إلى الجلسة التالية.
    As the Secretary-General had failed to provide such analysis to date, those discussions should be deferred until the sixty-seventh session. UN ونظرا لعدم قيام الأمين العام حتى الآن بتقديم ذلك التحليل، فإنه ينبغي إرجاء هذه المناقشات إلى الدورة السابعة والستين.
    Documents presented later than those deadlines could be considered if Members so wished but any decision-taking based on those reports should be deferred to the following session. UN ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية.
    Documents presented later than those deadlines could be considered if Members so wished but any decision-taking based on those reports should be deferred to the following session. UN ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية.
    If an organization gave rise to doubts or reservations, its consideration should be deferred to the following session of the General Assembly, but no further. UN وإذا ما أثارت منظمة شكوكا أو تحفظات، فإنه ينبغي إرجاء النظر في طلبها إلى الدورة التالية للجمعية العامة، ولكن ليس إلى ما بعدها.
    The representative of the United States expressed the view that consideration of the application should be deferred until the next session to allow the organization a reasonable opportunity to respond to the allegations made against it. UN ورأت ممثلة الولايات المتحدة أنه ينبغي إرجاء النظر في الطلب حتى الدورة المقبلة لإتاحة فرصة معقولة للمنظمة للرد على الادعاءات الموجهة ضدها.
    The United States viewed the vote, as formulated by the question, was that the Committee did not wish to recommend the granting of consultative status to the organization at the time of the vote. Closure of the application was not implied, and the application should be deferred. UN وتفهم الولايات المتحدة نتيجة التصويت، وفقا لصياغة السؤال، أن اللجنة لا تود التوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمة في وقت التصويت، مما لا يعني إغلاق ملف الطلب، بل ينبغي إرجاء النظر فيه.
    The application should be deferred. UN ولذلك ينبغي إرجاء النظر في الطلب.
    While some urgent needs truly had been unforeseen, particularly for peace, security and humanitarian crises, other activities that should have been foreseen but had not been included in the budget should be deferred. UN وبينما كانت بعض الاحتياجات العاجلة غير متوقعة فعلاً، ولا سيما الاحتياجات اللازمة للسلام والأمن والأزمات الإنسانية، ينبغي إرجاء الأنشطة الأخرى التي ينبغي توقعها وإن لم تدرج في الميزانية.
    One view was that ODR awards should be enforceable under the New York Convention but that consideration of the issue should be deferred until after the procedural rules had been dealt with. UN وذهب أحد الآراء إلى أنَّ تلك القرارات يفترض أنها قابلة للإنفاذ بموجب اتفاقية نيويورك لكن ينبغي إرجاء النظر في هذه المسألة إلى حين الانتهاء من تناول القواعد الإجرائية.
    A few representatives said that any discussion of the draft decision should be deferred, stating that they were not yet in a position to provide detailed data on methyl bromide used for quarantine and preshipment purposes. UN 76 - وقال عدد قليل من الممثلين إنه ينبغي إرجاء أي مناقشة لمشروع المقرر، وأوضحوا أنهم غير قادرين بعد على تقديم بيانات تفصيلية عن بروميد الميثيل المستخدم لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن.
    As the compliance status of a number of Parties due for consideration at the present meeting would be affected by a decision on that matter, their consideration should be deferred until the issue had been resolved. UN ولما كانت حالة امتثال عدد من الأطراف، التي من المقرر النظر فيها أثناء هذا الاجتماع يمكن أن تتضرر من جراء صدور مقرر بشأن هذه المسألة، ينبغي إرجاء بحث أوضاعها إلى ما بعد حسم هذه القضية.
    It is the view of the Panel that because Liberian law requires that land offered as concession be unencumbered by title and in the interest of protecting rural livelihoods, new allocations should be postponed until these important reviews are completed. UN ويرى الفريق أنه بالنظر إلى أن القانون الليبري يشترط ألا تكون الأراضي المعروضة كامتيازات مقيدة بسند ملكيتها، وسعيا إلى الحفاظ على سبل استرزاق سكان المناطق الريفية، ينبغي إرجاء منح امتيازات جديدة إلى أن تكتمل عمليتا إعادة النظر الهامتان.
    The President proposed that, as it had not proved possible to reach consensus on the matter, the decision should be postponed to the sixth meeting of the Conference of the Parties, to allow further discussion and information exchange to take place. UN 89 - واقترح الرئيس أنه نظراً لتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، فإنه ينبغي إرجاء المقرر إلى الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف حتى يتسنى إجراء المزيد من المناقشة وتبادل المعلومات.
    26. Consideration of the peacekeeping scale should be postponed until the scale of assessments for the regular budget had been discussed, since the former was based on the latter, and the issue was, in any case, not an item on the agenda for the current session. UN 26 - وتابع بقوله إنه ينبغي إرجاء النظر في جدول أنصبة حفظ السلام إلى أن تجري مناقشة جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، بالنظر إلى أن جدول حفظ السلام مستند إلى جدول الميزانية العادية، كما أن هذه المسألة، على أي حال، ليست من البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد