Similarly, obstacles to growth should be removed, as trade and investment are instrumental to a robust market economy. | UN | وبالمثل، ينبغي إزالة العقبات التي تعترض سبيل النمو، في ضوء أهمية التجارة والاستثمار للاقتصاد السوقي القوي. |
It goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
Conversely, any educational material that is discriminatory or derogatory towards others should be removed. | UN | وبالعكس، ينبغي إزالة أي مادة تعليمية تكون تمييزية أو تنطوي على ازدراء إزاء الغير. |
Undesirable restrictions on private sector participation in infrastructure development and operation should be eliminated. | UN | كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Secondly, the multiple performance assessment frameworks should be eliminated. | UN | ثانيا، ينبغي إزالة الأطر المتعددة لتقييم الأداء. |
For developing countries to boost economic growth through trade, the main barriers to their exports need to be removed. | UN | ولكي تعطي البلدان النامية دفعة للنمو الاقتصادي من خلال التجارة، ينبغي إزالة الحواجز الرئيسية أمام صادراتها. |
Accordingly, these guidelines should be removed altogether from the Guide. | UN | وبناء عليه، ينبغي إزالة هذه المبادئ التوجيهية بأجمعها من دليل الممارسة. |
Komnas HAM was of the view that all regulations that are not in line with the Constitution should be removed or amended. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إزالة أو تعديل جميع الأنظمة التي لا تتماشى مع الدستور. |
I should like also to note that in paragraph 17, the Dominican Republic should be removed from the list of sponsors. | UN | وأود أيضا أن أذكر أنه في الفقرة 17، ينبغي إزالة اسم الجمهورية الدومينيكية من قائمة المقدمين. |
Secondly, the threat of ERW should be removed as quickly as is practical. | UN | وثانياً، ينبغي إزالة خطر المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً. |
The fluorescent powder and any mercury should be removed from the chopped lamps in vibro wells by means of vibration and water. | UN | كما ينبغي إزالة المسحوق الفلوري والزئبق من المصابيح المفتّتة داخل حُفر اهتزازية بواسطة الاهتزاز والماء. |
Therefore, such wastes should be removed from the devices without breakage of the outer glass. | UN | ولذلك، ينبغي إزالة هذه النفايات من الأجهزة من دون تكسير الزجاج الخارجي. |
We believe that all discriminatory restrictions contrary to the letter and spirit of the Convention should be removed. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إزالة جميع التقييدات التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
In order to reach low-income groups and other marginalized communities, legal, financial and cultural obstacles that prevent or limit access to sexual and reproductive health-care services should be removed. | UN | ومن أجل حصول الفئات المنخفضة الدخل وغيرها من المجتمعات المحلية المهمشة على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، فإنه ينبغي إزالة العوائق القانونية والمالية والثقافية التي تحول دون ذلك. |
First, judicial obstacles should be removed. | UN | أولا، ينبغي إزالة العقبات القانونية. |
Obstacles to women's empowerment should be eliminated by: | UN | ينبغي إزالة العقبات التي تحول دون تمكين المرأة من خلال: |
Such impreciseness, in particular in Principle 4, should be eliminated with a view to providing more specific parameters for determining responsibilities in case of an accident. | UN | وقال إن من رأيه أنه ينبغي إزالة أوجه الغموض، ولا سيما في المبدأ ٤، حتى يتاح بارامتر أكثر دقة بما يساعد على تحديد المسؤوليات في حالة حدوث كارثة ما. |
Specifically, non-tariff barriers should be eliminated for African and the least developed countries; vigorous measures should be adopted to ease the debt burden, whether by converting the public debt of the poorest countries into grants or by easing access to the Debt Initiative for the heavily indebted poor countries. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي إزالة الحواجز غير الجمركية أمام البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا؛ كما ينبغي اتخاذ تدابير متسمة بالعزم، لتخفيف وطأة الديون، إما بتحويل الدين العام الواقع على عاتق أفقر البلدان إلى منح، أو بتيسير الوصول إلى مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. |
Referring to a point made by Ms. Chanet, he pointed out that the third sentence was not intended to establish a link between discrimination in employment and customs and traditions, and any ambiguity on that matter would need to be removed. | UN | وأشار إلى نقطة أثارتها السيدة شانيه فذكر أن الجملة الثالثة لا تستهدف الربط بين التمييز في مجال الاستخدام، وبين العادات والتقاليد، وقال إنه ينبغي إزالة أي لبس في هذا الصدد. |
remove all discrimination from the Immigration and Refugee Protection Act | UN | :: ينبغي إزالة جميع أشكال التمييز من قانون حماية المهاجرين واللاجئين |
The Agency's privileges and immunities must be respected and obstacles to its work must be removed. | UN | وينبغي احترام امتيازات وحصانات الوكالة، كما ينبغي إزالة العقبات التي تعرقل عملها. |
Nonetheless, there are obstacles that inhibit women's action in society, and these need to be eliminated to enable the international community to move forward homogeneously and constantly. | UN | غير أنه توجد عقبات تقف حجر عثرة أمام جهود المرأة في المجتمع، ومن ثم ينبغي إزالة هذه العقبات كي يتسنى للمجتمع الدولي التقدم نحو الإمام بصورة متجانسة ودائمة. |
Prior to remediation, all the oil lakes and contaminated piles should be cleared of unexploded ordnance (UXO) to ensure the safety of workers. | UN | 3- وقبل الإصلاح، ينبغي إزالة الذخائر غير المنفجرة من جميع بحيرات النفط والأكوام الملوثة بغية تأمين سلامة العاملين. |