priority should be given to women in development programmes, since their development had a positive impact on society. | UN | وأضافت أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمرأة في برامج التنمية، نظراً لأن لتطورها أثراً إيجابياً على المجتمع. |
(ii) priority should be given to items with critical impact on the attainment of the Millennium Development Goals; | UN | ' 2` ينبغي إعطاء الأولوية للبنود ذات الأثر الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
First, priority should be given to nuclear disarmament. | UN | أولا، ينبغي إعطاء الأولوية لنـزع السلاح النووي. |
In order to reverse this trend, the most excluded should be prioritized and supported in such a way that is tailored to their specific needs. | UN | ولوضع حد لهذا الاتجاه، ينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الناس استبعادا ودعمهم بحيث تصبح تلك البرامج تناسب احتياجاتهم الخاصة. |
(c) Areas with a higher frequency of disasters should be given priority; | UN | (ج) ينبغي إعطاء الأولوية للمناطق التي تشهد ارتفاعاً في وتيرة الكوارث؛ |
His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. | UN | وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة. |
priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. | UN | وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام. |
In low-income, agrarian economies, priority should be given to support for smallholder agriculture. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تقوم نظمها الاقتصادية على الزراعة، ينبغي إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين. |
We believe that priority should be given to considering that document in order to proceed to defining the recommendations on this topic at next year's session. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم. |
In the short term, priority should be given to strengthening social protection systems in least developed countries. | UN | وفي الأجل القصير، ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية في أقل البلدان نموا. |
In cases of concurrent jurisdiction, priority should be given to the State in whose territory the crime had been committed. | UN | وفي حالات الولايات القضائية المتداخلة، ينبغي إعطاء الأولوية للدولة التي ارتُكبت في أراضيها الجريمة. |
In such cases, they generally take the position that priority should be given to the customer. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتخذ الدول عموما موقفا مفاده أنه ينبغي إعطاء الأولوية للزبون. |
7. In general, priority should be given to activities which: | UN | 7 - وبصفة عامة، ينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي: |
Instead, priority should be given to the prevention of discharges generally recognized as the most harmful to the marine environment. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمنع النفايات المعترف بها بشكل عام على أنها أشد النفايات ضررا بالبيئة البحرية. |
Likewise, capacity-building to increase resilience to external shocks should be prioritized. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات أيضا من أجل زيادة المرونة في مواجهة الصدمات الخارجية. |
Likewise, capacity-building to increase resilience to external shocks should be prioritized. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات أيضا من أجل زيادة المرونة في مواجهة الصدمات الخارجية. |
74. With regard to the ranking of the claims of secured creditors, the guide should clearly establish whether secured creditors should be given priority over other creditors. | UN | 74 - وفيما يتعلق بترتيب مطالبات الدائنين الممتازين، ينبغي أن ينص الدليل على ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية للدائنين الممتازين على بقية الدائنين. |
The new Commission's report on giving effect to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should be given priority as to its publication and implementation. | UN | ينبغي إعطاء الأولوية لنشر التقرير الجديد، الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان عن تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وتطبيق ما جاء فيه. |
To that end, inter- and intra-agency coordination and collaboration should be a priority. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إعطاء الأولوية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة لﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Accordingly, the priority should be to develop effective institutions such as ombudspersons. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لإقامة مؤسسات فعالة مثل مكاتب الوسطاء. |
Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
In this regard, participation of selected or pre-selected personnel should be given higher priority on new courses. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء الأولوية لمشاركة مجموعة مختارة من الموظفين في الدورات الجديدة. |
To this end, the expansion of the non-permanent category should be given precedence, thus correcting, to a certain extent, the current imbalance in the Council's composition. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، ينبغي إعطاء اﻷولوية لتوسيع فئة غير الدائمين، اﻷمر الذي يصـــــوب إلى حد ما الخلل الحالي في تكوين المجلس. |
She informed the Special Rapporteur that priority should be granted to the longer-established media. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى وسائط اﻹعلام القائمة منذ وقت طويل. |