ويكيبيديا

    "ينبغي إنشاؤها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be established
        
    • should be created
        
    • to be established
        
    The Independent Expert urged the participants to put forward suggestions as to what kind of monitoring body should be established. UN وحث المشاركين على تقديم اقتراحات بشأن طبيعة هيئة الرصد التي ينبغي إنشاؤها.
    47. The international criminal court should be established by an international treaty as an independent institution with international legal personality. UN ٤٧ - وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي إنشاؤها بموجب معاهدة دولية كمؤسسة مستقلة تتمتع بشخصية اعتبارية دولية.
    Severalome representatives expressed the belief that it should be established as soon as possible to expedite the delivery of assistance to Parties. UN فقد أعرب العديد من الممثلين عن اعتقادهم بأنه ينبغي إنشاؤها بأسرع ما يمكن للتعجيل بتقديم المساعدة إلى الأطراف.
    Ecuador strongly supports this initiative. We share the view that this court should be established by international convention. UN وتؤيد إكوادور هذه المبادرة بقوة، ونشاطر الرأي بأن هذه المحكمة ينبغي إنشاؤها بمقتضى اتفاقية دولية.
    If such bodies did not exist in those countries, perhaps they should be created. UN فإن لم تكن هذه الهيئات موجودة في تلك البلدان فربما ينبغي إنشاؤها.
    As a result of the discussions, the Meeting arrived at consensus that a secretariat should be established to assist the Antarctic Treaty Consultative Meeting and the Committee for Environmental Protection in performing their functions. UN ونتيجة للمناقشات توصل الاجتماع إلى توافق آراء مؤداه أن اﻷمانة ينبغي إنشاؤها لكي تساعد الاجتماع الاستشاري لمعاهدة أنتاركتيكا ولجنة حماية البيئة في أداء مهامها.
    Working groups on specific issues should be established only if there was adequate support for them, and their existence could be justified only as long as there was sufficient interest by members in the continuation of their activities. UN فاﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل محددة ينبغي إنشاؤها فقط إذا كان هناك تأييد ملائم لها وإذا كان من الممكن تبرير وجودها، وذلك فقط ما دام يوجد اهتمام كاف من جانب اﻷعضاء بمواصلة أنشطتها.
    Other institutions which should be established were a Palestinian institute of technology, a power research institute, a businessmen's centre, a comprehensive data bank for Palestine, a quality control centre, an environmental protection association, a women's development centre and an institute of banking or finance. UN ومن المؤسسات اﻷخرى التي ينبغي إنشاؤها معهد فلسطيني للتكنولوجيا ومعهد لبحوث الطاقة، ومركز لرجال اﻷعمال، ومصرف بيانات شامل لفلسطين، ومركز لمراقبة النوعية، ورابطة لحماية البيئة، ومركز للنهوض بالمرأة ومعهد لﻷعمال المصرفية أو المالية.
    Though a full-scale institutional framework for the period between the entry into force of the Convention and the first commercially viable operation would be unnecessary, Brazil believes that the main institutions envisaged by the Convention should be established and their functions clearly defined upon entry into force, an idea that is incorporated into the draft agreement. UN ورغم أن وضع إطار مؤسسي كامل النطاق للفترة فيما بين دخول الاتفاقية حيز النفاذ والعملية التجارية اﻷولى السليمة تجاريا ليس لازما، تعتقد البرازيل أن المؤسسات الرئيسية التي تتوخاها الاتفاقية ينبغي إنشاؤها ويجب أن تحدد وظائفها تحديدا واضحا عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتلك فكرة ترد في مشروع الاتفاق.
    In fact, it was clear from the Commission's reports to the General Assembly, both in 2002 and 2003, that it would be monitoring further development of the features of such a Service and what concrete added value would flow from them before reaching any conclusion that it should be established. UN وذكرت أنه كان من الواضح في الواقع من التقريرين اللذين قدمتهما اللجنة إلى الجمعية العامة في عام 2002 وعام 2003 أنها ستقوم برصد أي تطور جديد فيما يتعلق بمقومات هذه الدائرة وبالقيمة المضافة الملموسة التي تتحقق من هذه المقومات قبل أن تخلص إلى أن هذه الدائرة ينبغي إنشاؤها.
    10. Mr. AL-BAHARNA (Bahrain) said that his delegation attached great political and legal significance to the draft statute for an international criminal court, which should be established urgently to try international crimes speedily and impartially. UN ٠١ - السيد البحارنه )البحرين(: قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة من الناحيتين السياسية والقانونية على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، ينبغي إنشاؤها على وجه الاستعجال من أجل محاكمة الجرائم الدولية محاكمة سريعة ونزيهة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN )أ( ينبغي، من ناحية المبدأ، ﻷجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلﱢم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين اﻷنشطة اﻹنمائية والجهود الرامية الى تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN )أ( ينبغي، من ناحية المبدأ، ﻷجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلﱢم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين اﻷنشطة اﻹنمائية والجهود الرامية الى تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    National focal points for Article 6 activities would provide a useful means of facilitating national and international networking and effective implementation of the Article 6 work programme, and should be established and strengthened. UN (ج) من شأن مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6 من الاتفاقية أن تكون بمثابة وسائل مفيدة لتيسير عملية إقامة الشبكات على المستويين الوطني والدولي والتنفيذ الفعال لبرنامج عمل المادة 6 من الاتفاقية، وهي مراكز ينبغي إنشاؤها وتعزيزها؛
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلّم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلّم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية الى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    (a) As a matter of principle, the appropriate United Nations organs and agencies should specifically recognize the intimate relationship which should be established between development activities and efforts to promote respect for human rights in general, and economic, social and cultural rights in particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان بصفة عامة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    General intelligence matters, other than those of a purely military character, should be entrusted to a national police force, which should be created. UN وينبغي أن تُسند مسائل الاستخبارات العامة، باستثناء المسائل ذات الطابع العسكري المحض، الى قوة شرطة وطنية محددة ينبغي إنشاؤها.
    The Task Force to be established under Recommendation 11 above should be requested to: UN ينبغي أن يطلب إلى فرقة العمل التي ينبغي إنشاؤها بموجب التوصية 11 أعلاه ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد