ويكيبيديا

    "ينبغي إيجاد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be found
        
    • should be created
        
    • must be found
        
    • to be found
        
    • should be sought
        
    • should be established
        
    • should be a
        
    • should be developed
        
    • should be put
        
    • needs to be
        
    • should be devised
        
    • need to be
        
    • there should be
        
    • should be struck
        
    • necessary to find
        
    If the recommendations and resolutions presented year after year are not heeded, ways should be found to implement those resolutions more effectively. UN وإذا لم يتم الاهتمام بالتوصيات والقرارات التي قدمت عاما بعد عام، ينبغي إيجاد سبل لتنفيذ تلك القرارات بشكل أشد فعالية.
    However, ways should be found to combat the promotion of racial and religious hatred. UN بيد أنه ينبغي إيجاد طرق لمكافحة ترويج الكراهية العنصرية والدينية.
    Fourth, an enabling international economic environment should be created to support these efforts. UN رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود.
    Although the problems identified are immediate, a long-term solution must be found. UN :: رغم الطابع العاجل للمشاكل المذكورة، ينبغي إيجاد حل طويل الأجل لها.
    Solutions had to be found before a new and more efficient incinerator was built and put into service. UN وكان ينبغي إيجاد حلول قبل بناء وتشغيل مرمِّد جديد أكثر كفاءة.
    Therefore a regulation should be sought which ensures that on-site inspections can be carried out immediately after a possible event. UN ولذا ينبغي إيجاد تنظيم يضمن إجراء عمليات التفتيش الموقعي على الفور بعد وقوع الظاهرة.
    In this connection, ways should be established to stimulate investments from these funds, mostly in other southern economies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد طرق لحفز الاستثمار من هذه الصناديق، وغالبا ما يكون ذلك في اقتصادات أخرى في الجنوب.
    Instead, a mutually acceptable solution should be found. UN وبدلاً من ذلك ينبغي إيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    Also, means should be found to allow an integrated evaluation of those reports. UN كما ينبغي إيجاد السبل التي تسمح بتقييم متكامل لهذين التقريرين.
    The view was expressed that ways should be found to strengthen the fellowship programme. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    The view was expressed that ways should be found to strengthen the fellowship programme. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    It was agreed that it was not so intended and that appropriate language should be found to ensure the list was indicative only. UN واتُّفق على أنه لا يُقصد بها أن تكون كذلك وأنه ينبغي إيجاد صيغة مناسبة لضمان أن تكون القائمة استرشادية فحسب.
    There was discussion on whether new institutions should be created to deal with the new challenges of this era, or old ones reformed. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    Second, mechanisms should be created to facilitate the participation of people in resource management decision-making processes. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    Under such circumstances the woman can be dismissed but must be found alternative employment. UN ويمكن في تلك الظروف فصل المرأة ولكن ينبغي إيجاد عمل بديل لها.
    Given the vital role of exports, therefore, a way has to be found to urgently encourage growth in the African export sector. UN وبالنظر إلى الدور الحيوي للصادرات ينبغي إيجاد وسيلة لتشجيع النمو السريع في قطاع الصادرات الأفريقي.
    Balance should be sought in reconciling the two approaches, and the ways in which, and conditions under which, international mechanisms can be set in motion ought to be codified in the safeguarding of universal human rights and interests in order to preserve peace and the international order. UN ينبغي إيجاد توازن في التوفيق بين النهجين، وينبغي توصيف وتدوين اﻷساليب والظروف التي يمكن بموجبها لﻵليات الدولية أن تعمل في ضمان حقوق ومصالح اﻹنسان العالمية من أجل الحفاظ على السلم والنظام الدولي.
    In addition, a macroeconomic advisory capacity (MAC) should be established, since the work of the International Monetary Fund (IMF) was not enough and did not provide the kind of advice that developing countries needed. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد آلية استشارية في مجال الاقتصاد الكلي، ما دام العمل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي غير كاف ولا يقدم تلك المشورة التي تحتاج إليها البلدان النامية.
    There should be a machinery to accelerate the closing of remaining gaps. UN كما ينبغي إيجاد آلية لتسريع ردم الثغرات المتبقية.
    To achieve that, greater strategic collaboration should be developed between United Nations agencies, the Bretton Woods institutions and the regional commissions. UN ولكي يتم تحقيق ذلك ينبغي إيجاد تآزر استراتيجي أكبر بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز واللجان الإقليمية.
    The Inspectors are of the opinion that other performance review mechanisms should be put in place to increase effectiveness and accountability, as recommended below. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي إيجاد آليات أخرى لاستعراض الأداء بغية زيادة الفعالية والمساءلة، على النحو الموصى به أدناه.
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    55. Mr. Goosen (South Africa) said that an alternative formulation for the phrase " defence needs " in paragraph 12 should be devised. UN 55 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): قال إنه ينبغي إيجاد صيغة بديلة لعبارة " حاجات الدفاع " الواردة في الفقرة 12.
    The following security issues in advanced biology need to be solved: UN ينبغي إيجاد الحلول للمسائل الأمنية التالية في مجال البيولوجيا المتطورة:
    Thirdly, a new balance should be struck between the General Assembly and the Security Council to fill the existing gap between the general membership and the Council. UN ثالثا، ينبغي إيجاد توازن جديد بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من أجل سد الفجوة الموجودة بين مجموع الدول اﻷعضاء والمجلس.
    He asked whether it was not necessary to find a better balance between the rights of the public at large to enjoy intellectual products and the rights of the inventor or author. UN وقال متسائلاً ألا ينبغي إيجاد توازن أكبر بين حق عموم الجمهور في التمتع بالمنتجات الفكرية وحق المبتكر أو المؤلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد