Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. | UN | ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث. |
He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. | UN | وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات. |
(iii) an indication that special procedures should be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if necessary; and | UN | `3` إشارة إلى الإجراءات الخاصة التي ينبغي اتباعها في حالة تلف الطرد، بحيث تشمل التفتيش وإعادة التعبئة عند الاقتضاء؛ |
The CST will be invited to consider recommending giving direction to UNEP and consortium members, and also to begin its consideration of the methodology to be followed for phases 2 and 3 of this work. | UN | وستدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى النظر في التوصية بتقديم توجيه لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأعضاء المجموعة، وكذلك إلى بدء نظرها في المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين ٢ و٣ من هذا العمل. |
The Committee will also be invited to give recommendations on the methodology to be followed for phases two and three of this work and on the region and subregions where phase two will be implemented. | UN | وستدعى من جهة أخرى إلى تقديم توصيات بشأن المنهجية التي ينبغي اتباعها في مرحلتي العمل الثانية والثالثة وبشأن الإقليم والمناطق الإقليمية التي سيتم فيها تنفيذ المرحلة الثانية. |
Chapter 3 of this document provides guidance on the procedures to follow in the event of transboundary movement of used computing equipment and components. | UN | ويقدم الفصل 3 من هذه الوثيقة توجيهات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة نقل المعدات الحاسوبية المستعملة ومكوناتها عبر الحدود. |
The process is still in the awareness-raising phase and we are hoping that, when that is completed, as many of our citizens as possible will share their views on how constitutional reform here should proceed. | UN | ولا تزال هذه العملية في طور التوعية الجماهيرية، ونأمل أن يدلي أكبر عدد ممكن من المواطنين، لدى انتهائها، بآرائهم حول الكيفية التي ينبغي اتباعها في إصلاح الدستور. |
1.13 Articles 61 to 66 of Act No. 72-02 refer to the procedure to be followed in respect of international cooperation. | UN | 1-13 ويشير القانون 72/02 في المواد من 61 إلى 66 إلى الإجراءات التي ينبغي اتباعها في مجال التعاون الدولي. |
The Police Act clearly provides for procedures to be followed in that regard. | UN | وينص قانون الشرطة بوضوح على الإجراءات التي ينبغي اتباعها في هذا الصدد. |
The Police Act clearly provides for procedures to be followed in that regard. | UN | وينص قانون الشرطة بوضوح على الإجراءات التي ينبغي اتباعها في هذا الصدد. |
The memorandum also described the actual composition of the Court and the election procedure to be followed in the General Assembly and the Security Council. | UN | وتضمنت المذكرة أيضا وصفا للتكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغي اتباعها في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
The procedures to be followed in respect of such items are contained in paragraphs 24 and 25 below. | UN | وترد اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في صدد هذه اﻷصناف في الفقرتين ٢٤ و ٢٥، أدناه. |
Indicates the strategy to be followed in managing the records of the organization, and illustrates the significance of records and the principles and procedures guiding their handling and maintenance. | UN | يبين الاستراتيجية التي ينبغي اتباعها في إدارة السجلات المنظمة، ويبين أهمية السجلات والمبادئ والإجراءات المسترشد بها في التعامل مع هذه السجلات وصونها. |
Participation and contribution to the civil society activities that raises the awareness and educate the public opinion on human rights, their protection and procedures which should be followed in cases these rights are violated. | UN | المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني الرامية إلى التوعية وإنارة الرأي العام بشأن حقوق الإنسان وحمايتها والإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات انتهاك هذه الحقوق. |
A detailed enterprise risk management and internal control methodology, describing the specific steps to be followed in the effective implementation of the framework and the necessary tools, has also been defined. | UN | وتم أيضا تعريف منهجية مفصلة لإدارة المخاطر المؤسسية والمراقبة الداخلية، تصف الخطوات المحددة التي ينبغي اتباعها في التنفيذ الفعال لهذا الإطار والأدوات اللازمة. |
The CST will also be invited to give recommendations on the methodology to be followed for phases 2 and 3 of this work and on the region and subregions where phase 2 will be implemented. | UN | وستُدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقديم توصيات بشأن المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين 2 و3 من هذا العمل وبشأن الاقليم والمناطق دون الإقليمية التي سيتم تنفيذ المرحلة 2 فيها. |
63. The Department of Peacekeeping Operations issued on 1 July 2003 guidance for field missions on the procedures to be followed for handling disciplinary issues and allegations of serious misconduct involving mission personnel, particularly uniformed personnel. | UN | 63 - وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام في 1 تموز/يوليه 2003 توجيها للبعثات الميدانية بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها في معالجة القضايا المتعلقة بالانضباط والادعاءات المتعلقة بسوء السلوك الخطير من جانب أفراد البعثة ولا سيما أفراد القوات النظامية. |
The sponsors of the draft resolution, especially Qatar and Saudi Arabia, were not models to follow in the field of human rights. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مقدمي مشروع القرار، وخاصة قطر والمملكة العربية السعودية، لا يُعتبرون من النماذج التي ينبغي اتباعها في مجال حقوق الإنسان. |
Chapter 3 of this document provides guidance on the procedures to follow in the event of transboundary movement of used computing equipment and components. | UN | ويقدم الفصل 3 من هذه الوثيقة توجيهات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة نقل المعدات الحاسوبية المستعملة ومكوناتها عبر الحدود. |
Another delegation asked for clarification of paragraph 17, where it was noted that UNDP procedures were followed in the absence of specific UNFPA procedures and that there had been at times a lack of clarity on which procedures to follow in a given situation. | UN | وسأل وفد آخر عن إيضاح للفقرة ١٧، التي أشير فيها إلى اتباع عدد من إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعدم وجود إجراءات محددة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنه يوجد في بعض اﻷحيان افتقار إلى الوضوح بشأن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات محددة. |
The process is still in the awareness-raising phase and we are hoping that, when that is completed, as many of our citizens as possible will share their views on how constitutional reform here should proceed. | UN | ولا تزال هذه العملية في طور التوعية الجماهيرية، ونأمل أن يدلي أكبر عدد ممكن من المواطنين، لدى انتهائها، بآرائهم حول الكيفية التي ينبغي اتباعها في إصلاح الدستور. |