ويكيبيديا

    "ينبغي اتخاذ الخطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps should be taken
        
    The following steps should be taken to achieve those objectives: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    The following steps should be taken to achieve those objectives: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    To this end, the following steps should be taken: UN ولهذه الغاية، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    At the national level, steps should be taken so that individuals and institutions may be more readily held accountable for their actions. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مساءلة اﻷفراد والمؤسسات عن أعمالها.
    The following steps should be taken to achieve those objectives: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    If not, steps should be taken to remedy that situation as soon as possible. UN فإذا كان الجواب بالنفي، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    In the interim, the requisite steps should be taken to combat any practice that might hinder achievement of that right. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة أية ممارسة قد تعوق تحقيق ذلك الحق.
    Furthermore, steps should be taken to restore the full functioning of the Government of National Reconciliation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة حكومة المصالحة الوطنية إلى مزاولة مهامها بشكل كامل.
    At the same time, steps should be taken to have an effective monitoring process to ensure the temporariness of the service. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ عملية مراقبة فعالة تكفل الطابع المؤقت للخدمة.
    They also stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of such a zone in the Middle East. UN وأكدوا أيضاً أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    In that connection, the necessary steps should be taken to establish the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES). UN وفي هذا الخصوص، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء المنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    steps should be taken to prevent massive human rights violations, which were a cause of future conflicts, so that the next century might be, as the Secretary-General hoped it would be, an age of prevention. UN كذلك ينبغي اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحيلولة دون وقوع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، وهي إحدى أسباب المنازعات في المستقبل، لكي يكون القرن القادم عصر الوقاية، على نحو ما تمنى اﻷمين العام.
    51. To make the planning process gender-sensitive, the following steps should be taken: UN ٥١ - لجعل عملية التخطيط تراعي الفوارق بين الجنسين ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    In order to respond to this concern and in line with the intention of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions to address the same issue, the following steps should be taken: UN وبغية الاستجابة لهذا الشاغل، وتمشيا مع عزم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرامجية والتنفيذية على التصدي للمسألة ذاتها، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    64. In view of the potential for economy in conference services, particularly in regard to translation, the following steps should be taken as early as possible: UN ٦٤ - نظرا ﻹمكانية الاقتصاد في خدمات المؤتمرات، وخاصة فيما يتعلق بالترجمة، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية في أقرب وقت ممكن:
    Given greater life expectancy and the breakdown of the extended family, steps should be taken to ensure that family ties were maintained and that caring for the elderly continued to be the responsibility of the family. UN ومع مراعاة التوقعات بزيادة اﻷعمار وتفكك اﻷسرة الممتدة، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان صيانة الروابط اﻷسرية واستمرار تحمل اﻷسرة لمسؤولية رعاية المسنين.
    The Commissioners felt that the necessary steps should be taken to seek the release of the summary as an UNMOVIC report to the Council, and urged that its release should not be unduly delayed. UN وارتأى المفوضون أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية للسعي إلى إصدار الموجز إلى المجلس بوصفه تقريرا للجنة، وحثوا على عدم الإبطاء دون مسوغ في إصداره.
    steps should be taken to guarantee that troop-contributing countries had a truly active role in all decision-making stages of peacekeeping operations. UN وأضافت أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن يكون للبلدان المشاركة بقوات دور إيجابي في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    In particular, and in line with general recommendation No. 16, the necessary steps should be taken to ensure that unpaid women working in family businesses had access to social benefits. UN وقالت إنه بموجب التوصية العامة رقم 16 بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تمكن المرأة العاملة بدون أجر في المشاريع التجارية الأسرية من الحصول على استحقاقات اجتماعية.
    29. Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that appropriate steps should be taken to comply with General Assembly resolution 61/158 concerning the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa in Yaoundé. UN 29 - السيد بيلنجا إيبوتو (الكاميرون): قال إنه ينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة للامتثال لقرار الجمعية العامة 61/158 المتعلق بالمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد