For five years, therefore, we have been believing that the commitments made should be respected. | UN | ومنذ خمس سنوات لم ننفك نؤمن بأن الالتزامات التي قطعت ينبغي احترامها. |
Also, those who are declared illegal have certain human rights which should be respected. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الذين يعلن أنهم غير قانونيين يتمتعون بحقوق إنسان معينة ينبغي احترامها. |
25. There was broad agreement that the rights of indigenous peoples and local communities should be respected. | UN | ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها. |
He agreed that the nine-month period to enable NGOs to draft and submit their reports must be respected. | UN | ووافق على أن فترة تسعة أشهر لتمكين المنظمات غير الحكومية من وضع وتقديم تقاريرها ينبغي احترامها. |
The Code of Criminal Procedure establishes rules to be respected in all stages of criminal proceedings. | UN | يعالج قانون الإجراءات الجنائية القواعد التي ينبغي احترامها في جميع مراحل الدعوى الجنائية. |
The provision for the rollover of items within a day is a sound practice and should be observed. | UN | ويشكل تنظيم العمل على أساس الانتهاء من النظر في مجموعة من البنود خلال يوم واحد ممارسة سليمة ينبغي احترامها. |
Provided that historical narratives rigorously follow the highest deontological standards, they should be respected and included in the debate. | UN | وبقدر ما تتبع الروايات التاريخية أرفع المعايير الأخلاقية، ينبغي احترامها وإدراجها في المناقشة. |
The principles, provisions and structure of the Framework Convention should be respected and form the basis for any international cooperation on climate change. | UN | وقال إن مبادئ الاتفاقية الإطارية وإحكامها وهيكلها ينبغي احترامها وإنها تشكل الأساس لأي تعاون دولي بخصوص تغيُّر المناخ. |
A reference to general human rights guarantees that should be respected might suffice. | UN | واعتبر أن إيراد إشارة إلى الضمانات العامة لحقوق الإنسان التي ينبغي احترامها يمكن أن تكفي في هذا المجال. |
The above-mentioned 11 points are the directions under the Shariah (Islamic law) which should be respected. | UN | والنقاط اﻷحد عشر اﻵنفة الذكر هي توجيهات بموجب أحكام الشريعة اﻹسلامية التي ينبغي احترامها. |
Morocco believed that the principles laid down in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action should be respected in using the resources mobilized. | UN | ويعتقد المغرب أن المبادئ المنصوص عليها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا ينبغي احترامها في استخدام الموارد التي تمت تعبئتها. |
In a final declaration the seminar reiterated the importance of the application of the Guiding Principles in the Colombian context, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressed the need for the Principles to be put into practice. | UN | وفي إعلان نهائي، أكدت الحلقة الدراسية من جديد أهمية تطبيق المبادئ التوجيهية في السياق الكولومبي، ملاحظة أنها تحدد المقاييس الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، ومؤكدة على ضرورة إعمال المبادئ. |
This exercise was undertaken in the firm belief that children have a right to express themselves freely and that their views should be respected and promoted in all matters affecting them. | UN | واضطُلع بهذه العملية مع اعتقاد راسخ منا بأن للأطفال الحق في حرية التعبير عما يدور بخلدهم، وأن آراءهم في كل ما يمسهم من أمور ينبغي احترامها وتشجيعها. |
Such practices are often an ancestral legacy handed down from generation to generation or an ancient religious and cultural heritage and are thus perceived as positive values which, in those persons' view, should be respected and preserved. | UN | فكثيراً ما تشكل هذه الممارسات في الواقع إرثاً دينياً وثقافياً تركه أسلافهم وينقله جيل إلى جيل، وبالتالي فهي تُعتبر قيماً ايجابية ينبغي احترامها والمحافظة عليها. |
It was her belief that the situation obtaining in Northern Ireland was essentially a political one; the British Government should be reminded, however, that there were certain minimum human rights standards that should be respected in all circumstances. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الحالة السائدة في أيرلندا الشمالية هي أساساً حالة سياسية؛ وقالت إنه ينبغي مع ذلك تذكير الحكومة البريطانية بأن هناك معايير دنيا معينة لحقوق اﻹنسان ينبغي احترامها في جميع الظروف. |
In that respect the Government Convention signed on 10 September 1994 is a starting-point that should be respected. | UN | وفي هذا المقام تشكـل اتفاقية الحكم، التي وقعت في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نقطة البداية التي ينبغي احترامها. |
35. It was very troubling to note that the Minister of Internal Affairs had condoned female genital mutilation by arguing that it was a cultural practice that should be respected. | UN | 35 - وأضافت قائلة إنه من المزعج أن يتغاضى وزير الداخلية عن ختان الإناث بحجة أنها ممارسة ثقافية ينبغي احترامها. |
And even if a person is a prisoner, his or her fundamental human rights must be respected. | UN | وحتى إن تعلق الأمر بسجين، فإن الحقوق الأساسية للشخص ينبغي احترامها. |
We believe that, within the broad principle of self-determination, such communities should be recognized as having legitimate aspirations to an appropriate degree of autonomy, which must be respected and secured. | UN | ونعتقد أنه في إطار مبدأ تقرير المصير الواسع النطاق، ينبغي الاعتـــراف بأن لتلك الجماعات تطلعات مشروعة فـــي درجـــة مناسبة من الحكم الذاتي ينبغي احترامها وتأمينها. |
The rights of all family members had to be respected and it should be possible to reconcile individual projects with family responsibilities. | UN | ذلك ﻷن حقوق جميع أفراد اﻷسرة ينبغي احترامها وينبغي أن يتاح التوفيق بين أهداف اﻷفراد ومسؤولياتهم تجاه اﻷسرة. |
The provision for the rollover of items within a day was a sound practice and should be observed. | UN | ويشكل تنظيم العمل على أساس الانتهاء من النظر في مجموعة من البنود خلال يوم واحد ممارسة سليمة ينبغي احترامها. |
Ireland has proposed that the United Nations should elaborate a code of conduct for conventional arms transfers which would encourage States to exercise responsibility and restraint in their arms transfers and which would set out common principles to be observed in this area. | UN | لقد اقترحت ايرلندا أن تضع اﻷمم المتحدة مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية تشجع الدول على التحلي بالمسؤولية وممارسة ضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة وتضع مبادئ عامة ينبغي احترامها في هذا الميدان. |