The comma appearing in the paragraph should be replaced by a semicolon. | UN | فالفاصلة الواردة في الفقرة ينبغي استبدالها بفاصلة منقوطة. |
Missions monitored the cost of maintaining and repairing vehicles through work order processing and subsequently assessed the remaining useful life expectancy of the vehicles in considering whether or not they should be replaced. | UN | وترصد البعثات تكلفة صيانة المركبات وإصلاحها عن طريق تجهيز طلبات التشغيل وتقوم بعد ذلك بتقييم العمر المفيد المتوقع المتبقي للمركبات لدى النظر في ما إذا كان ينبغي استبدالها أم لا. |
In case of brake parts, asbestos-containing and asbestos-free brake pads and linings are in use until the existing in use asbestos-containing brake pads and linings at the time of publication of the prohibition should be replaced. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
In case of brake parts, asbestos-containing and asbestos-free brake pads and linings are in use until the existing in use asbestos-containing brake pads and linings at the time of publication of the prohibition should be replaced. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
In case of brake parts, asbestos-containing and asbestos-free brake pads and linings are in use until the existing in use asbestos-containing brake pads and linings at the time of publication of the prohibition should be replaced. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
In case of brake parts, asbestos-containing and asbestos-free brake pads and linings are in use until the existing in use asbestos-containing brake pads and linings at the time of publication of the prohibition should be replaced. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
Missions monitor the cost of maintaining and repairing vehicles through work-order processing and subsequently assess the remaining useful life expectancy of vehicles in considering whether or not they should be replaced. | UN | وترصد البعثات تكلفة صيانة المركبات وإصلاحها عن طريق تجهيز أوامر التشغيل ثم تقوم بتقييم الأجل المفيد للاستخدام والمتوقع من عمر المركبات لدى النظر في ما إذا كان ينبغي استبدالها أم لا. |
In case of brake parts, asbestos-containing and asbestos-free brake pads and linings are in use until the existing in use asbestos-containing brake pads and linings at the time of publication of the prohibition should be replaced. | UN | وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الإسبست والخالية من الإسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الإسبست وبطاناتها الإسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها. |
At its sixty-fifth session, the Committee had considered a multi-layered proposal for a more systematic approach to deciding which MERs should be replaced in preparing the next scale of assessments. | UN | وقد نظرت اللجنة في دورتها الخامسة والستين في اقتراح متعدد الطبقات من أجل نهج أكثر انتظاما لتقرير ما هي أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي استبدالها عند إعداد جدول الأنصبة المقررة التالي. |
We believe that large-scale drift-net fishing causes unacceptable waste and environmental damage, and that it should be replaced with selective and responsible fishing methods which lend themselves to sustainable fisheries management practices. | UN | ونعتقد بأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة على نطاق واسع يسبب تبديدا وضررا بيئيا لا يمكن قبولهما، وأنه ينبغي استبدالها بطرق مسؤولة ومختارة لصيد السمك تتلاءم مع ممارسات الادارة المستدامة لمصائد اﻷسماك. |
37. Sir Nigel Rodley said that the words " freedom of opinion and expression " in the first sentence should be replaced with " freedom of opinion and freedom of expression " so as to underscore that they were two distinct freedoms. | UN | 36- السير نايجل ردولي قال إن العبارة " حرية الرأي والتعبير " المستخدمة في الجملة الأولى ينبغي استبدالها بعبارة " حرية الرأي وحرية التعبير " بغية الإشارة بشكل صريح إلى أن الأمر يتعلق بنوعين متميزين من الحريات. |
At its sixty-fifth session, the Committee decided that, in reviewing the scale of assessments for the period 2007-2009, it would use the new relative PARE approach outlined in its report to identify which MERs should be replaced. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة والستين، أن تستعمل لدى استعراضها لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 النهج الجديد لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار النسبية المبين في تقريرها بغرض تحديد أسعار الصرف السوقية التي ينبغي استبدالها. |
The Committee had decided that, in reviewing the scale of assessments for the period 2007-2009, it would use the proposed new approach in considering which MERs should be replaced. | UN | وقد قررت اللجنة أن تستعمل النهج الجديد المقترح، عند استعراضها جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، للنظر في أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي استبدالها. |
Lastly, in article 15, paragraph 3, the word “partial” should be replaced by “substantial”, since the “partial” collapse of a judicial system would be difficult to determine in practice. | UN | وأخيرا ، في الفقرة ٣ من المادة ٥١ ، فان كلمة " جزئي " ينبغي استبدالها بكلمة " كلي " حيث ان الانهيار الجزئي للنظام القضائي سيكون من الصعب اثباته من الناحية العملية . |
With respect to the loss of the right to limit liability under paragraph 6.8, the view was expressed that the reference to the " personal act or omission " of the person claiming a right to limit should be replaced by a reference to the " act or omission " of that person. | UN | 260- وأما فيما يتعلق بسقوط الحق في الحد من المسؤولية بموجب الفقرة 6-8، فقد جرى التعبير عن رأي مفاده أن الاشارة إلى " فعل أو اغفال ارتكبه الشخص " المطالب بحق في الحد من المسؤولية ينبغي استبدالها بالاشارة إلى " فعل أو اغفال " ذلك الشخص. |
Objections by a State only to parts of a reservation should also be covered, and therefore " modify " should be replaced by " all or some of " . | UN | وينبغي أن تكون اعتراضات الدول على جزء فقط من التحفظ مشمولة أيضا، وبالتالي فعبارة " تعديل " ينبغي استبدالها بـ " كل أو بعض " . |
The correspondence had not included an explanation for the United Arab Emirates' apparent deviation from the Protocol's carbon tetrachloride consumption control measures in 2005, but rather had expanded on the basis for the Party's view that the baseline data held by the Ozone Secretariat should be replaced. | UN | 403- ولم تتضمن الرسالة توضيحاً للانحراف الظاهري للإمارات العربية المتحدة عن التدابير الرقابية للبروتوكول بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2005 لكنها أسهمت في شرح وجهة نظر الطرف بأن بيانات خط الأساس الموجودة لدى أمانة الأوزون ينبغي استبدالها. |
19. Secondly, in the third sentence the phrase " does not mean that other Covenant rights could be subjected to derogations at will " should be replaced by " does not mean that other articles in the Covenant may be subject to derogation at will " . | UN | 19- وثانياً، ينبغي الاستعاضة عن الجملة الثالثة في عبارة " لا يعني أنه يمكن إخضاع الحقوق الأخرى الواردة في العهد للتقييد متى أريد ذلك " . وأنه ينبغي استبدالها ﺑ: " لا يعني أنه يمكن إخضاع مواد أخرى في العهد للتقييد متى أريد ذلك " . |
The Committee also recalled that, in considering which MERs should be replaced for the 2007-2009 scale, the Committee had reviewed the cases of those countries for which per capita GNI had increased by over 50 per cent or decreased by over 33 per cent during the previous two consecutive three-year reference periods, namely 1999-2001 and 2002-2004. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها استعرضت، لدى نظرها في أسعار الصرف السوقية التي ينبغي استبدالها في ما يتعلق بجدول الفترة 2007-2009، حالاتِ البلدان التي زاد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة أو انخفض بما يزيد عن 33 في المائة خلال الفترتين المرجعيتين السابقتين اللتين تبلغ مدة كل منهما ثلاث سنوات، وهما الفترة 1999-2001 والفترة 2002-2004. |