ويكيبيديا

    "ينبغي استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be used
        
    • should be employed
        
    • should be utilized
        
    • use should be made
        
    • to use
        
    • to be used
        
    • must be used
        
    • should be applied
        
    • should be utilised
        
    • could be used
        
    • should be hired
        
    Where a mission is deployed or being planned, an early iteration of an integrated strategic framework should be used for this purpose. UN وحيثما جرى نشر بعثة ما أو حيثما يجري التخطيط لذلك، ينبغي استخدام صيغة مبكرة من الإطار الاستراتيجي المتكامل لهذا الغرض.
    He also said that established regional centres under existing multilateral environmental agreements should be used to achieve synergies. UN كما قال إنه ينبغي استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لإنجاز التضافر.
    However, scarce official resources should be used to support the neediest countries and to leverage more resources with available ones. UN ومع ذلك، ينبغي استخدام الموارد الرسمية الشحيحة لدعم أفقر البلدان وحشد المزيد من الموارد بما هو متاح منها.
    Whenever feasible, local capacities should be used. UN وكلما كان ممكنا، ينبغي استخدام القدرات المحلية.
    In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. UN ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان.
    Second, space should be used in a fair and responsible manner and in accordance with international law. UN وثانياً، ينبغي استخدام الفضاء على نحو عادل ومسؤول وفقاً للقوانين الدولية.
    With regard to the positions related to the SMART programme, the Committee is of the opinion that existing capacity should be used. UN وبالنسبة للوظائف ذات الصلة ببرنامج سمارت، ترى اللجنة أنه ينبغي استخدام القدرة الحالية.
    We consider that this approach should be used thoughtfully, bearing in mind local particularities and situations. UN ونرى أنه ينبغي استخدام هذا النهج بعناية، مع مراعاة الخصوصيات والحالات السائدة محليا.
    A number of delegations stated that the same policy and approach should be used as adopted for the disclosure of internal audit reports. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي استخدام نفس السياسة والنهج مثلما هو معتمد بالنسبة للكشف عن تقارير المراجعة الداخلية.
    In such cases, other financing tools should be used in preference to crediting. UN وفي هذه الحالات، ينبغي استخدام أدوات تمويل أخرى وتفضيلها على عملية تسجيل الأرصدة.
    As it was not possible to check every flight, an intelligence-led approach should be used. UN وحيث إن من غير الممكن إجراء تفتيش فيما يتعلق بكل رحلة جوية، فإنه ينبغي استخدام نهج يستند إلى المعلومات الاستخباراتية.
    Successful cases of sustainable forest management and conservation should be used as models. UN كما ينبغي استخدام الحالات الناجحة للإدارة المستدامة للغابات كنماذج.
    11. The best available technology for sampling should be used in establishing baseline data for environmental impact assessments. UN 11 - ينبغي استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة لأخذ العينات عند تحديد البيانات الأساسية لتقييم التأثير البيئي.
    Multiple formats and channels, corresponding to different audiences, should be used to disseminate information on procedures. UN ينبغي استخدام أشكال وقنوات متعددة تواكب الجمهور المختلف، لنشر المعلومات عن الإجراءات.
    In his view, informal remarks, in lieu of statements, should be used in informal consultations to foster a more interactive discussion. UN ورأى أنه ينبغي استخدام الملاحظات غير الرسمية، عوضا عن البيانات، في المشاورات غير الرسمية لتعزيز المزيد من المناقشات التفاعلية.
    In this context, the following general approach should be used: UN وفي هذا السياق، ينبغي استخدام النهج العام التالي:
    In addition, flexible means should be employed to encourage the involvement of civil society and the private sector and to mobilize all of society to promote development. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي استخدام أساليب مرنة لتشجيع إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعبئة كل المجتمع للنهوض بالتنمية.
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Greater use should be made of computer assisted audit techniques. UN وأضاف أنه ينبغي استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بالحاسوب أكثر.
    According to IDF sources, each field commander has the discretion to use the practice or not. UN وذكرت مصادر الجيش أن لكل قائد ميداني أن يقدر ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الممارسة من عدمه.
    We believe that positive momentum ought to be used in the best possible manner to establish equitable and comprehensive peace in this region. UN ونرى أنه ينبغي استخدام الزخم الإيجابي على أفضل نحو ممكن لإقرار السلام العادل والشامل في هذه المنطقة.
    If the test is carried out with a plastic film this must be used as described below: UN وفي تلك الحالة ينبغي استخدام الغشاء البلاستيكي على النحو التالي:
    In the case of such payment, the surplus should be applied in accordance with the priority rules of this law. UN وفي حالة هذا السداد، ينبغي استخدام الفائض وفقا لقواعد الأولوية في هذا القانون.
    Therefore, the intersessional process should be utilised for this purpose. UN وعليه، ينبغي استخدام عملية ما بين الدورات لهذا الغرض.
    The Peacebuilding Fund could be used to support both immediate peace consolidation projects based on the priorities outlined by the Prime Minister and medium-term peace consolidation plans. UN وأضاف أنه ينبغي استخدام صندوق بناء السلام في دعم مشاريع تعزيز السلام الملحة على أساس الأولويات التي حددها رئيس الوزراء وخطط تعزيز السلام في المدى المتوسط.
    With respect to the proposal that some security officers should be hired locally, she felt that all of the 36 extra security officers should be provided from within the ranks of the Organization. UN وفيما يخص المقترح القاضي بتعيين بعض موظفي الأمن محليا، أعربت عن رأيها بأنه ينبغي استخدام جميع رجال الأمن الإضافيين وعددهم 36 من داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد