While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
The European Union's view is that in the title and throughout the text, the term MOTAPM should be used. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن عبارة " الألغام غير الألغام المضادة للأفراد " ينبغي استعمالها في العنوان وفي كل النص. |
That force can legally be used does not always mean that, as a matter of good conscience and good sense, it should be used. | UN | وإذا كانت القوة يمكن استعمالها بصورة مشروعة، فهذا لا يعني دائما أنه ينبغي استعمالها بضمير مستريح وكانعكاس لحسن الإدراك. |
However, we cannot accept that scarce resources should be utilized for peace-keeping operations and emergency-response measures at the expense of day-to-day development needs. | UN | ونحن، مع ذلك، لا يمكننا قبول أن الموارد النادرة ينبغي استعمالها من أجل عمليات حفظ السلم وتدابير الاستجابة للحالات الطارئة على حساب الاحتياجات اليومية للتنمية. |
The word " may " should be used only if the errors or omissions in question were not serious. | UN | التي ينبغي استعمالها فقط في حال كان الخطأ أو النقص من النوع غير الخطير. |
The discussion revealed that there were different views as to what ways and means should be used to strengthen and maintain international security. | UN | وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه. |
The question of the " languages " that should be used for logistics was also discussed. | UN | 14- ونوقشت أيضاً مسألة " اللغات " التي ينبغي استعمالها في اللوجستيات. |
The international commissions against the proliferation and traffic in small arms and light weapons are the accepted structures that should be used to develop that cooperation. | UN | واللجان الدولية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها هي الهياكل المقبولة التي ينبغي استعمالها لتطوير ذلك التعاون. |
Standard progress report formats have been developed by an inter-organizational working group and should be used to report to donors on joint programmes, but their application has not been consistent across organizations, and some donors seek additional information over and above what is in the standard progress report. | UN | وقد وضع فريق عامل مشترك بين المنظمات نماذج موحدة للتقارير المرحلية، ينبغي استعمالها عند تقديم التقارير للجهات المانحة بشأن البرامج المشتركة، لكن تطبيقها لم يتسم بالاتساق على نطاق المنظمات، كما أن بعض الجهات المانحة تطلب معلومات إضافية تزيد على ما يتضمنه التقرير المرحلي الموحد. |
Ms. WEDGWOOD considered that the phrase " professional ethics " should be used as it would embrace the notion that there should not be any conflict of interests in lawyers' representation of their clients. | UN | 73- السيدة ودجوود: اعتبرت أن عبارة " professional ethics " " آداب المهنـة " ينبغي استعمالها إذ من شأنها أن تشتمل على الفكرة القائلة بضرورة انتفاء أي تضارب في المصالح في تمثيل المحامين موكليهم. |
454. In paragraph 84, the Board reiterated and reinforced its recommendation that UNHCR establish common tools and checklists which should be used when undertaking implementing partner verification and that staff undertaking financial monitoring visits receive appropriate training and be conversant with the rules and procedures governing implementing partners. | UN | 454 - في الفقرة 84، كرّر المجلس وعضّد توصيته بأن تضع المفوضية أدوات وقوائم مرجعية مشتركة ينبغي استعمالها لدى تنفيذ عملية التحقق لدى الشركاء، وبأن يقدم للموظفين الذين يقومون بزيارات الرصد المالي التدريب المناسب، وأن يكونوا ملمين تماما بالقواعد والإجراءات التي يخضع لها الشركاء المنفذون. |
The Working Group proceeded to consider which of the first two sets of language within square brackets (i.e. " [any kind of information in the form of data messages that is used] " or " [the use of data messages] " ) should be used to describe the scope of application of the draft convention. | UN | 41- ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في العبارتين الأوليين الواردتين بين معقوفتين (وهما " [أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسائل بيانات ويستخدم] " و " [استخدام رسائل البيانات] " ) لكي يقرر أي العبارتين ينبغي استعمالها لوصف نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
That force can legally be used, does not always mean that, as a matter of good conscience and good sense, it should be used. We identify a set of guidelines -- five criteria of legitimacy -- which we believe the Security Council (and anyone else involved in these decisions) should always address in considering whether to authorize or apply military force. | UN | وإذا كان من الجائز قانونا استعمال القوة، فإن هذا لا يعني دائما أنه ينبغي استعمالها بضمير مستريح وكانعكاس لحسن الإدراك، وقد حددنا هنا مجموعة من المبادئ التوجيهية، تتمثل في خمسة معايير للشرعية، نعتقد أن مجلس الأمن (وغيره من المشتركين في اتخاذ هذه القرارات) ينبغي أن يتناولها دائما لدى النظر في الإذن بالقوة العسكرية أو استعمالها. |
349. Under this reform all the acquired rights of workers still in employment in the IMSS are respected; and at the same time a restriction was introduced to ensure that resources which should be used for the provision of social security benefits to Mexicans in general should not be committed for payment of the retirement pensions of future employees of the Institute. | UN | 349- وبموجب هذا الإصلاح تصبح جميع الحقوق المكتسبة للعاملين الذين لا يزالون في خدمة المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي موضع الاحترام؛ وفي الوقت نفسه تم إدخال تقييد لكفالة عدم ربط الموارد التي ينبغي استعمالها لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي للمكسيكيين عموماً وأغراض دفع المعاشات التقاعدية للعاملين المقبلين في المؤسسة. |
Resources provided for the Office of the President of the General Assembly should be utilized in consultation with the President, who should be authorized to utilize the amount within the level of resources approved by the General Assembly. | UN | وقال إن الموارد المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة ينبغي استعمالها بعد التشاور معه، وينبغي أيضا أن يمنح صلاحيات استعمال المبلغ في حدود مستوى الموارد المعتمد في الجمعية العامة. |
Estimated requirements under other objects of expenditure were consequential to the request for general temporary assistance, but should be utilized with due regard for efficiency and economy and for the fact that such assistance was to be used in a phased manner. | UN | والاحتياجات المقدرة في إطار أوجه إنفاق أخرى مترتبة على طلب المساعدة المؤقتة العامة، ولكن ينبغي استعمالها مع المراعاة الواجبة للكفاءة والاقتصاد ولكون هذه المساعدة يجب أن تُستخدم على مراحل. |