:: The current system for the selection of judicial assistants, in which the judges have the decisive voice, should be continued; | UN | :: ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛ |
:: The current system for the selection of judicial assistants, in which the judges have the decisive voice, should be continued; | UN | :: ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛ |
• The current system for the selection of judicial assistants, in which the judges have the decisive voice, should be continued; | UN | □ ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛ |
All necessary measures should be taken to ensure the physical protection of nuclear material, with IAEA taking the lead role, while technology transfer for development should continue to be promoted. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الفورية لضمان الحماية المادية للمواد النووية، مع إسناد دور الصدارة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حين ينبغي استمرار تشجيع نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية. |
All necessary measures should be taken to ensure the physical protection of nuclear material, with IAEA taking the lead role, while technology transfer for development should continue to be promoted. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الفورية لضمان الحماية المادية للمواد النووية، مع إسناد دور الصدارة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حين ينبغي استمرار تشجيع نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية. |
As in other areas of the United Nations, efforts should be maintained towards streamlining and rationalizing the United Nations human rights machinery. | UN | وعلى غرار ما هو حادث في مجالات أخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل تبسيط وترشيد عمل آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention, including in domestic matters. | UN | ينبغي استمرار التعاون مع هايتي ومساعدتها في المستقبل بالتنسيق الوثيق مع حكومة هايتي ومع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، بما في ذلك في الشؤون الداخلية. |
Moreover, the policy of zero tolerance for sexual abuse should be continued. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي. |
Her Government had indicated that it was giving consideration to a vote in Parliament on whether that form of punishment should be continued. | UN | وقالت إن حكومتها تنظر في إجراء تصويت في البرلمان بشأن ما إذا كان ينبغي استمرار هذا الشكل من العقوبة. |
:: The current system for the selection of judicial assistants, in which the judges have the decisive voice, should be continued; | UN | - ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛ |
Despite the progress made by her Government over the past 10 years in improving the lot of children, the efforts made should be continued and stepped up in order to improve their living conditions. | UN | وبرغم التقدم الذي أحرزته حكومتها على مدى السنوات العشر الماضية في تحسين قَدَر الأطفال، ينبغي استمرار بذل الجهود ومضاعفتها لتحسين أوضاعهم المعيشية. |
At the same time, we maintain that the forms of cooperation between the two organizations based on the pursuit of parallel and coordinated efforts, such as in the current peace process in Bosnia and Herzegovina, or the full transfer of functions, as happened last year in the Danube region of Croatia, should be continued. | UN | وفي نفس الوقت، نرى أنه ينبغي استمرار أشكال التعاون القائمة بين المنظمتين والمستندة إلى متابعة بذل جهود منسقة ومتوازية، مثل الجهود المبذولة في مسيرة السلام الحالية في البوسنة والهرسك، أو النقل الكامل للمهام، كما حدث في العام الماضي في منطقة الدانوب في كرواتيا. |
(viii) Efforts directed at the elimination of all inferior treatment and discrimination of which women are victims should be continued until they achieve equal opportunities with men and are fully integrated into the process of socio—economic, cultural and political development of the country; | UN | `8` ينبغي استمرار الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز التي تقع النساء ضحايا لها إلى أن يتمتعن بفرص متساوية مع الرجال ويتم دمجهن دمجاً تاماً في عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية والسياسية للبلاد؛ |
The General Assembly determines periodically whether the Office should be continued: this has been done thus far on a five-year basis, and most recently, for a period extending to 31 December 2003. | UN | فالجمعية تبت بصفة دورية فيما إن كان ينبغي استمرار المفوضية: وظل هذا جاريا حتى الآن بمعدل مرة واحدة كل خمس سنوات، وتقرر في آخر مرة منها استمرار المفوضية لفترة تمتد إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
The General Assembly determines periodically whether the Office should be continued: this has been done thus far on a five-year basis, and most recently, for a period extending to 31 December 2003. | UN | فالجمعية تبت بصفة دورية فيما إن كان ينبغي استمرار المفوضية: وظل هذا جاريا حتى الآن بمعدل مرة واحدة كل خمس سنوات، وتقرر في آخر مرة منها استمرار المفوضية لفترة تمتد إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
His delegation strongly believed that national competitive examinations should continue to be used to recruit qualified personnel. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين. |
Nonetheless, regional courses under the Programme should continue to be held on a regular basis, and other developing countries should have the opportunity to host them. | UN | ومع ذلك، ينبغي استمرار عقد الدورات الدراسية الإقليمية الداخلة في إطار البرنامج بصورة منتظمة، وينبغي أن تتاح لبلدان نامية أخرى فرصة استضافتها. |
Mindful of the Convention on the Rights of the Child and the views of several expert bodies mentioned above, which also saw the allowance as a social benefit, the Commission remained convinced that the allowance should continue to be paid as a social benefit. | UN | وإذ تضع اللجنة في الاعتبار اتفاقية حقوق الطفل، وآراء عدد من هيئات الخبراء المذكورة أعلاه التي ترى أيضا أن بدل إعالة اﻷولاد استحقاق اجتماعي، فإن اللجنة ما زالت مقتنعة بأنه ينبغي استمرار دفع بدل إعالة اﻷولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا. |
For instance, on the recommendation of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, an annual joint meeting should continue to be organized with the Committee against Torture, the Special Rapporteur on the question of torture and the High Commissioner. | UN | فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي. |
For instance, on the recommendation of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, an annual joint meeting should continue to be organized with the Committee against Torture, the Special Rapporteur on the question of torture and the High Commissioner. | UN | فعلى سبيل المثال، وبناء على توصية من مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ينبغي استمرار تنظيم اجتماع سنوي مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمفوض السامي. |
Insert the words “Close consultation should be maintained between the Security Council and regional arrangements and agencies” in place of the words “Regional arrangements and agencies should be consulted” in line 1. | UN | تدرج عبارة " ينبغي استمرار التشاور الوثيق بين مجلس اﻷمن والترتيبات والوكالات اﻹقليمية مكان عبارة " ينبغي التشاور مع الترتيبات والوكالات اﻹقليمية " الواردة في السطر ١. |
Insert the words " Close consultation should be maintained between the Security Council and regional arrangements and agencies " in place of the words " Regional arrangements and agencies should be consulted " . | UN | تدرج عبارة " ينبغي استمرار التشاور الوثيق بين مجلس الأمن والترتيبات والوكالات الإقليمية " مكان عبارة " ينبغي التشاور مع الترتيبات والوكالات الإقليمية " . |
Egypt believes that the discussion and definition of human security should continue in the General Assembly, based on the international commitment to the principles enshrined in the Charter, in addition to which come the principles of respect for sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States. | UN | وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول. |