ويكيبيديا

    "ينبغي الإشارة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it should be noted that
        
    • it should be recalled that
        
    • should be pointed out that
        
    • should be noted that the
        
    • it should be mentioned that
        
    • it should be indicated that
        
    • should also be noted that
        
    • should be noted that not
        
    • it must be pointed out that
        
    • should be recalled that the
        
    In that regard, it should be noted that the Board of Auditors had identified 61 international staff posts vacant for two or more years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    it should be noted that the data are not definitive, as some countries have not yet informed the Secretariat of their actions. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن البيانات ليست نهائية، لأن بعض البلدان لم تبلغ الأمانة العامة بعد بالإجراءات التي اتخذتها.
    it should be noted that article 5 of the Convention required State parties to adopt a proactive approach to altering cultural attitudes. UN وأضافت أنه ينبغي الإشارة إلى أن المادة 5 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف باتخاذ نهج فعال لتغيير المواقف الثقافية.
    In this regard, it should be recalled that in its general comment No. 1, the Committee against Torture expressed the following view on this issue: UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    However, it should be noted that all those efforts will be in vain if they are not accompanied by national and global plans for the protection of the environment. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن تلك الجهود ستكون جميعا بلا طائل ما لم تقترن بخطط وطنية وعالمية لحماية البيئة.
    However, it should be noted that according to the Money Laundering Prevention Act all financial institutions have to identify their clients on-the-spot. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات ملزمة، وفق قانون منع غسل الأموال، بالتحقق من هويات العملاء.
    From the quantitative standpoint, it should be noted that school is obligatory between ages six and 16. UN فمن الناحية الكمية، ينبغي الإشارة إلى أن التعليم إلزامي من سن 6 سنوات إلى 16 سنة.
    At the same time, it should be noted that the decline in performance on the ground was not proportional to the reduction of project expenditures. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الإشارة إلى أن انخفاض الأداء في الميدان لم يكن على قدر انخفاض نفقات المشاريع.
    it should be noted that the draft general comment was far from exhaustive. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي الإشارة إلى أن مشروع التعليق العام ليس جامعاً مانعاً.
    However, it should be noted that the majority of women are primarily engaged in unpaid activities. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن أغلبية النساء يشتغلن أساساً بأنشطة غير مأجورة.
    However, it should be noted that the potential savings will be under-estimated by taking this relatively cautious approach. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى أن تقدير الوفورات المحتملة التحقيق سيتسم بالقصور في حالة اتباع هذا النهج المتسم بالحرص نسبياً.
    Moreover, it should be recalled that regional tribunals paved the way for the development of the International Criminal Court and have made important contributions to justice in Europe, Africa and Asia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المحاكم الإقليمية مهدت الطريق أمام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وقدمت مساهمات هامة في مجال العدالة في أوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Even though humanitarian organizations - including ICRC - played an often vital support role, it should be recalled that States bore the main responsibility. UN وإذا كانت المنظمات الإنسانية، ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية، تضطلع بدور تأييدي كثيرا ما يكون دورا حاسما، فإنه ينبغي الإشارة إلى أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية الأساسية.
    In that context, it should be pointed out that any political settlement in Afghanistan must be based on the will of the Afghans. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن أي تسوية سياسية في أفغانستان ينبغي أن تعتمد على إرادة الشعب الأفغاني.
    In this connection it should be pointed out that the accusation also involves acting based on a special motive - ethnic hatred. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الاتهام يشمل أيضاً التصرف بدافع خاص هو الكراهية الإثنية.
    it should be mentioned that Austria contributed to the IPEC Programme (International Programme for the Elimination of Child Labour) of ILO. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    With reference to the part of the question regarding the prevention of violence, it should be indicated that the support offered by specialist centres is aimed at various categories of victims, including women, children, men, the elderly and persons with disabilities. UN وبالإشارة إلى جزء السؤال المتعلق بمنع العنف، ينبغي الإشارة إلى أن الدعم الذي تقدمه المراكز المتخصصة موجه إلى مختلف فئات الضحايا، بما في ذلك النساء والأطفال والرجال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    It should also be noted that Norway is a party to ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن النرويج طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    Lastly, it must be pointed out that many members of the security forces who could have testified had subsequently died. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن عددا من ضباط الشرطة الذين كان يمكنهم الإدلاء بشهادتهم الآن قد توفوا.
    In this regard, it should be recalled that the Forces nouvelles and the national defence and security forces are required to submit comprehensive lists of weapons to the integrated command centre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن الوطنية ملزمة بتقديم قوائم شاملة بالأسلحة إلى مركز القيادة المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد