ويكيبيديا

    "ينبغي الاستعاضة عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be replaced by
        
    • should be replaced for
        
    • should be replaced with the
        
    It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. UN وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه.
    Sir David concluded that the Commission had not been effective and should be replaced by a statutory tribunal and he made five other recommendations bearing on the protection of privacy. UN وخلص السير ديفيد الى أن اللجنة لم تكن فعالة وأنه ينبغي الاستعاضة عنها بمحكمة نظامية وقدم خمس توصيات أخرى تتعلق بحماية حرمة الحياة الخاصة.
    However, in the French version, the word " tiendra " should be replaced by the word " tiendrait " . UN بيد أن اللفظة " tiendra " الواردة في النسخة الفرنسية ينبغي الاستعاضة عنها بلفظة " tiendrait " .
    22. In considering which MERs should be replaced for the 2010-2012 scale, the Committee used the approach set out below: UN 22 - ولدى النظر في أسعار الصرف السوقية التي ينبغي الاستعاضة عنها في جدول الفترة 2010-2012، استخدمت اللجنة النهج المبين أدناه:
    The current wording of paragraph 5 should be replaced with the following wording: UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    He supported the proposal made by the representative of Israel at the previous meeting that the reference to the custodial State should be replaced by a reference to the State where the suspect was resident. UN ٢٥ - واختتم قائلا انه يؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل اسرائيل في الجلسة السابقة ومفاده أن الاشارة الى الدولة المتحفظة ينبغي الاستعاضة عنها باشارة الى الدولة التي يقيم فيها المشتبه فيه .
    On article 15, he said that “partial” in paragraph 3 should be replaced by “substantial”. UN وبشأن المادة ٥١ ، قال ان كلمة " جزئي " الواردة في الفقرة ٣ ينبغي الاستعاضة عنها بكلمة " كبير " substantial .
    It must be pointed out that in the French text the word " opinion " should be replaced by " décision " . UN ويجب اﻹشارة إلى أن كلمة " opinion " في النص الفرنسي ينبغي الاستعاضة عنها بكلمة " decision " .
    It was observed that the word " ensure " in the third line would impose a heavy burden on the transit State and should be replaced by " facilitate " . UN ٤٣ - ولوحظ أن كلمة " ضمان " الواردة في السطر الثالث ستلقي عبئا ثقيلا على دولة المرور العابر، وأنه ينبغي الاستعاضة عنها بلفظة " لتيسير " .
    70. Mr. MAZILU (Romania) said that the article was well balanced and should be retained, although " control " should be replaced by " affect " , as proposed by the representative of the Russian Federation. UN ٠٧ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن المادة حسنة التوازن وينبغي اﻹبقاء عليها، رغم أن عبارة " للتحكم " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " للتأثير " ، كما اقترح ممثل الاتحاد الروسي.
    Thus, gender stereotypes should be replaced by images with positive messages, such as promoting positive male and female role models around family life and showing both parents active in family care-giving and domestic work. UN ومن ثم فإن القوالب الجنسانية النمطية ينبغي الاستعاضة عنها بصور تحمل رسائل إيجابية، مثل تعزيز عرض نماذج من الرجال والنساء تتخذ قدوة في نطاق الحياة الأسرية، وتُظهر الأبوين وهما يشاركان في تقديم الرعاية للأسرة والأعمال المنزلية.
    69. Arbitrators' discretion in allowing non-disputing parties to make submissions should be replaced by the right of affected communities to make written and oral submissions. UN 69 - والسلطة التقديرية للمحكمين المتمثلة في السماح للأطراف غير المتنازعة بتقديم مذكرات ينبغي الاستعاضة عنها بمنح المجتمعات المحلية المتضررة الحق في تقديم مذكرات خطية وشفوية.
    In the fifth preambular paragraph, the EU countries felt that the phrase “a focal point” should be replaced by “one of the focal points”. UN ففي الفقرة الخامسة من الديباجة، ترى بلدان الاتحاد اﻷوروبي أن عبارة " كبؤرة تنسيق " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " بؤرة من بؤر التنسيق " .
    For clarity and consistency with the text elsewhere, he thought that the words “law of armed conflict” should be replaced by “international humanitarian law”. UN وابتغاء للوضوح وعدم التضارب مع النص في مكان آخر ، قال انه يعتقد أن عبارة " قانون النزاع المسلح " ، ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " القانون الانساني الدولي " .
    A suggestion was made that the words “which enable a relying party to ascertain” should be replaced by the words “which enable a relying party to ascertain any of the following, that the information certifier is capable of disclosing”. UN وقد قدم اقتراح بأن العبارة " تمكّن طرفا مرتكنا من التأكد " ينبغي الاستعاضة عنها بالعبارة " تمكّن طرفا مرتكنا من التأكد من أي من البيانات التالية ، التي تستطيع جهة التصديق على المعلومات كشفها " .
    However, she wished to propose that, in the first line of article 6, the words “The Court may exercise its jurisdiction” should be replaced by the words “The Court shall have jurisdiction”. UN بيد أنها تود أن تقترح أنه في السطر اﻷول من المادة ٦ توجد عبارة " للمحكمة أن تمارس اختصاصها " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " يكون للمحكمة اختصاص " .
    The word “considered” should be replaced by “received” and the second sentence should read: “The Committee decided to forward it to the pre—sessional Working Group”. UN وأضافت بأن كلمة " نظرت " ينبغي الاستعاضة عنها بكلمة " تلقت " وينبغي أن يكون نص الجملة الثاني كما يلي: " قررت اللجنة إحالتها إلى الفريق العامل السابق للدورة " .
    The Committee recalled that, in considering which MERs should be replaced for the 2007-2009 scale, the Committee had reviewed the cases of those countries for which per capita GNI had increased by over 50 per cent or decreased by over 33 per cent during the previous two consecutive three-year reference periods, namely 1999-2001 and 2002-2004. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها استعرضت، لدى نظرها في أسعار الصرف السوقية التي ينبغي الاستعاضة عنها في ما يتعلق بجدول الفترة 2007-2009، حالاتِ البلدان التي زاد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة أو انخفض بما يزيد عن 33 في المائة خلال الفترتين المرجعيتين السابقتين اللتين تبلغ مدة كل منهما ثلاث سنوات، وهما الفترة 1999-2001 والفترة 2002-2004.
    The Committee recalled that, in considering which MERs should be replaced for the 2007-2009 scale, it had reviewed the cases of those countries for which per capita GNI had increased by over 50 per cent or decreased by over 33 per cent during the previous two consecutive three-year reference periods, namely 1999-2001 and 2002-2004. UN وأشارت اللجنة إلى أنها استعرضت، عند نظرها في أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي الاستعاضة عنها بأسعار أخرى لجدول الأنصبة للفترة 2007-2009، حالات البلدان التي زاد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بنسبة تتجاوز 50 في المائة أو انخفض بنسبة تتجاوز 33 في المائة خلال الفترتين المرجعيتين الأخيرتين المتعاقبتين اللتين تمتد كل منهما ثلاث سنوات، أي الفترة 1999-2001 والفترة 2002-2004.
    21. In considering which MERs should be replaced for the 2007-2009 scale, the Committee reviewed the cases of those countries for which per capita GNI had increased by over 50 per cent or decreased by over 33 per cent during the last two consecutive three-year reference periods, namely 1999-2001 and 2002-2004. UN 21 - واستعرضت اللجنة، عند نظرها في أسعار الصرف السوقية لجدول الفترة 2007-2009، التي ينبغي الاستعاضة عنها بأسعار أخرى، حالات البلدان التي زاد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة أو انخفض بما يزيد على 33 في المائة خلال الفترتين المرجعيتين الأخيرتين اللتين تمتد كل منهما ثلاث سنوات، أي الفترة 1999-2001 والفترة 2002-2004.
    The relevant paragraphs of documents A/49/610/Addenda 1 to 5 should be replaced with the following text: UN إن الفقــرات ذات الصلـــة في الوثائـــق A/49/610/addenda 1-5، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي:
    Furthermore, the words " public broadcasting " should be replaced with the words " public media " to broaden the paragraph's scope of application. UN وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " البث الإذاعي العام " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وسائط الإعلام العامة " لتوسيع نطاق تطبيق الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد