He underlined that he was not of the view that every group claiming to be indigenous should be recognized as such, but that every case should be considered on its merits. | UN | وأكد أنه لا يرى أن كل جماعة تزعم أنها من الشعوب الأصلية ينبغي الاعتراف بها على هذا الأساس، وإنما ينبغي النظر في كل حالة في ضوء أسسها الموضوعية. |
The special needs of such vulnerable groups should be recognized and action taken to support them. | UN | والاحتياجات الخاصة لتلك المجموعات الضعيفة ينبغي الاعتراف بها واتخاذ الإجراءات لدعمها. |
Rather, if there are significant diverging views, they should be recognized as such in the report. | UN | ولكن إذا كانت هناك اختلافات شديدة في الآراء، ينبغي الاعتراف بها في تقرير الدورة. |
Nor does the promotion of universal design deny that differences exist between people, which should be recognized and accommodated. | UN | كما لا ينبغي للترويج للتصميم العالمي أن يُنكر الفروق القائمة بين الناس، وهي الفروق التي ينبغي الاعتراف بها واستيعابها. |
As a fundamental group of society, families were tasked with the primary responsibility of the upbringing and development of the child, and this was a responsibility that should be acknowledged as well as safeguarded. | UN | وأوضحت أن الأسر بوصفها مجموعة أساسية في تكوين المجتمع تتحمّل المسؤولية الأوّلية عن تنشئة الطفل ونمائه، وهذه مسؤولية ينبغي الاعتراف بها والحفاظ عليها. |
Paragraph 12 of Standard 12 lists a number of items that should be recognized as inventory. | UN | وتنص الفقرة 12 من المعيار 12 على عدد من البنود التي ينبغي الاعتراف بها باعتبارها من المخزونات. |
Those rights should be recognized within the United Nations, and new modalities of participation should emerge from the World Conference in 2014. | UN | وهذه الحقوق ينبغي الاعتراف بها في الأمم المتحدة، كما ينبغي أن تنشأ عن المؤتمر العالمي في عام 2014 طرائق جديدة للاشتراك. |
In particular, Russia, which is successfully implementing unparalleled reforms, should be recognized as an equal trade and economic partner with an economy in transition. | UN | وروسيا، بصفة خاصة، التي تنفذ بنجاح إصلاحات لا مثيل لها، ينبغي الاعتراف بها بوصفها شريكا تجاريا واقتصاديا متساويا يمر اقتصاده بفترة انتقالية. |
And yet Africa is a continent of hope, with an enormous human and natural potential which should be recognized in the search for a solution to its many problems. | UN | ومع ذلك فإن افريقيا هي قارة اﻷمل، وتتوفر لها إمكانيات بشرية وطبيعية هائلة، ينبغي الاعتراف بها عند السعي إلى إيجاد حلول لمشاكلها العديدة. |
In addressing the issues of implementation of the UNCCD, the provisions outlined for NAPs highlight women as a stakeholder group that should be recognized and their contributions taken into account. | UN | ولدى تناول المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، تُبرز الأحكام المتصلة ببرامج العمل الوطنية المرأة بوصفها فئة من فئات أصحاب المصلحة ينبغي الاعتراف بها وأخذ مساهماتها في الحسبان. |
The position of his delegation, based on historical, geographical and legal criteria, was that the sovereignty of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and surrounding maritime areas should be recognized. | UN | وإن موقف وفده يستند إلى معايير تاريخية وجغرافية وقانونية، ويتمثل هذا الموقف في أن سيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها ينبغي الاعتراف بها. |
Was Denmark considering following the example of other States in which indigenous people had been displaced and which now acknowledged that people who lived by hunting, fishing or similar means had strong interests, as part of their culture, in the use and care of their land which should be recognized as community ownership interests? | UN | فهل تنظر الدانمرك باتباع خطى الدول الأخرى حيث تم تشريد الشعوب الأصلية والتي تقرّ الآن بأن هؤلاء الذين عاشوا على الصيد أو صيد الأسماك أو وسائل مشابهة لهم مصالح واهتمامات راسخة، كجزء من ثقافتهم، في استعمال أراضيهم والعناية بها وهي أمور ينبغي الاعتراف بها بوصفها مصالح تتعلق بالملكية الجماعية؟ |
The people of Guam encouraged the dialogue to continue but they also needed concrete recognition that their democracy had matured, that their rights should be recognized and that decolonization should be brought to a closure for the indigenous people of Guam. | UN | وشعب غوام يحث على مواصلة الحوار لكنه يحتاج كذلك إلى اعتراف ملموس يفيد بأن نظامه الديمقراطي قد نضج، وبأن حقوقه ينبغي الاعتراف بها وأن عملية إنهاء استعمار ينبغي أن تصل إلى نهايتها من أجل السكان اﻷصليين لغوام. |
If explosive ordnance disposal tasks and activities of a particular explosive ordnance disposal unit are required to cross the unit or contingent limits, they should be recognized as force-level activities. | UN | وإذا اقتضى الحال أن تتعدى المهام والأنشطة التي تضطلع بها وحدة معينة من وحدات إبطال الذخائر المتفجرة حدود الوحدة أو القوة العسكرية، ينبغي الاعتراف بها كأنشطة تنفذ على مستوى القوة. |
The ratification and full implementation of additional protocols to comprehensive safeguards agreements should be recognized as a standard for verifying States' compliance with obligations under the NonProliferation Treaty. | UN | فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
The ratification and full implementation of additional protocols to comprehensive safeguards agreements should be recognized as a standard for verifying States' compliance with obligations under the NonProliferation Treaty. | UN | فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
However, a call for caution had been made with regard to the level of protection that should be recognized in the draft articles, since the Commission's task was to set forth principles of general international law. | UN | ومع ذلك، تم توجيه نداء لتوخي الحذر فيما يتعلق بمستوى الحماية التي ينبغي الاعتراف بها في مشروع المواد، نظرا لأن مهمة اللجنة هي أن تحدد مبادئ القانون الدولي العام. |
The people of Guam encouraged the dialogue to continue, but they also needed concrete recognition that their democracy had matured, that their rights should be recognized and that decolonization should be brought to a closure for the indigenous people of Guam. | UN | وأوضح أن شعب غوام يحث على مواصلة الحوار لكنه يحتاج كذلك إلى اعتراف ملموس يفيد بأن نظامه الديمقراطي قد نضج، وبأن حقوقه ينبغي الاعتراف بها وأن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تصل إلى نهايتها من أجل السكان الأصليين لغوام. |
They stated that ethnic, cultural or religious differences should be acknowledged, valued and respected, not be seen as a threat to unity, as they too often were, but as a celebrated component of it. | UN | وذكروا أن الاختلافات الإثنية والثقافية أو الدينية ينبغي الاعتراف بها وتقديرها واحترامها وليس النظر إليها بوصفها تهديداً للوحدة على نحو ما يحدث في الغالب الأعم، ولكن بوصفها عنصراً من عناصر الوحدة يستحق الاحتفال به. |
These dangers to the health of women should be acknowledged, and information about them should be disseminated (consistent with strategic objective C4 of the Platform for Action). | UN | وهذه الأخطار التي تتعرض لها صحة الأم ينبغي الاعتراف بها وينبغي نشر المعلومات عنها (اتساقا مع الهدف الاستراتيجي جيم - 4 من منهاج العمل). |
While some members contended that there was a hard core of procedural rights from which all aliens without exception must benefit, the Commission preferred to follow a realistic approach, because it could not disregard the fact that several States' national laws make provision for simplified procedures for the expulsion of aliens unlawfully present in their territory. | UN | ورغم أن بعض الأعضاء رأوا أن ثمة نواة صلبة من الحقوق الإجرائية التي ينبغي الاعتراف بها دون استثناء لجميع الأجانب، فإن اللجنة فضلت التحلي بالواقعية في هذا المجال. وبالفعل، لا يمكنها تجاهل أن العديد من التشريعات الوطنية تنص على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين في إقليميها بصورة غير شرعية. |
It postulates that the gift of diversity among people ought to be recognized and explored through interaction and communication. | UN | وهو يسلم بأن هبة التنوع بين البشر ينبغي الاعتراف بها واستكشافها من خلال التفاعل والتواصل. |