ويكيبيديا

    "ينبغي التعجيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be expedited
        
    • should be accelerated
        
    • should be further accelerated
        
    • to be accelerated
        
    • be accelerated and
        
    • should be expeditiously
        
    • should be established soon
        
    Expedite ministerial consolidation: The planned ministerial consolidation should be expedited. UN :: التعجيل بتوحيد الوزارات: ينبغي التعجيل بالتوحيد الوزاري المعتزم.
    At the same time, the World Trade Organization Agreement on Agriculture should be expedited in order to ensure better terms for farmers. UN وفي الوقت نفسه ينبغي التعجيل باتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة عند كفالة تحسين الشروط للمزارعين.
    In this context work currently undertaken to enhance the Integrated Framework and on aid for trade should be expedited; UN وفي هذا السياق ينبغي التعجيل بالعمل المضطلع به حاليا لتعزيز الإطار المتكامل المتعلق بالمعونة مقابل التجارة؛
    More generally, efforts to achieve an arms trade treaty regulating the trade in conventional arms should be accelerated. UN وبصفة عامة، ينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    (8) HEU disposition programmes should be accelerated to blend down excess HEU by the earliest possible date. UN ،8، ينبغي التعجيل ببرامج التخلص من اليورانيوم شديد الإثراء من أجل تخفيف الكميات الزائدة منه في أقرب وقت ممكن.
    (a) The accession of landlocked and transit developing countries to the World Trade Organization should be further accelerated. UN (أ) ينبغي التعجيل بانضمام البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    Programme support costs should be fully recovered and, to that end, work on the harmonization of support cost policies should be expedited. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    In the meantime, all preparations for the pledging conference to generate additional resources should be expedited and finalized. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي التعجيل بتنفيذ وإتمام جميع الأعمال التحضيرية لمؤتمر إعلان التبرعات من أجل توفير موارد إضافية.
    Programme support costs should be fully recovered and, to that end, work on the harmonization of support cost policies should be expedited. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    We share the opinion of the Secretary-General that the reform of the Security Council should be expedited in order to eliminate any doubts regarding its legitimacy and authority. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    The Board had recommended that the review of the outstanding property write-off cases should be expedited in order to determine the accurate value of the assets which had been written off from UNTAC. UN وأوصى المجلس أنه ينبغي التعجيل باستعراض حالات شطب الممتلكات المتبقية من حساب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بهدف تحديد قيمة الموجودات التي تم شطبها من حساب السلطة المذكورة بدقة.
    16. The clean-up of the staff personal accounts should be expedited to assure integrity of this account. UN ١٦ - ينبغي التعجيل بتصفية الحسابات الشخصية للموظفين لضمان سلامة هذا الحساب.
    8. The renovation of the office premises that the Commission has been offered by the Government should be expedited to enable their speedy occupation. UN 8- ينبغي التعجيل بتجديد المكاتب الذي عرضته الحكومة على اللجنة وذلك للتمكين من شغلها على وجه السرعة.
    We believe that the existing pace of cooperation, including on joint programmes and projects, between ECO and various United Nations bodies should be accelerated and encouraged within the United Nations system. UN ونحن نعتقد أن ما يوجد من وتيرة التعاون، شاملة البرامج والمشروعات المشتركة بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف هيئات الأمم المتحدة، ينبغي التعجيل به وتشجيعه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee considers that the process of reform should be accelerated and strengthened. UN وترى اللجنة أنه ينبغي التعجيل بخطى عملية الإصلاح وتعزيزها.
    The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. UN ومن ثم، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التعجيل بهذه العملية.
    The effort to resolve this problem should be accelerated. UN كما ينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    37. The meeting determined that television coverage should focus more on local events and that the recruitment of Kanak and other local journalists should be accelerated. 4/ UN ٣٧ - وحدد الاجتماع أن التغطية التلفزيونية ينبغي أن تركز أكثر على اﻷحداث المحلية كما ينبغي التعجيل بتعيين الصحفيين الكاناك وغيرهم من الصحفيين المحليين.
    (a) The accession of landlocked and transit developing countries to the World Trade Organization should be further accelerated. UN (أ) ينبغي التعجيل بانضمام البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    But the pace of nuclear disarmament has to be accelerated and other nuclear-weapon States have to join the process. UN ولكن ينبغي التعجيل بوتيرة نزع السلاح النووي وينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنضم إلى العملية.
    One delegation suggested that substantive linkages between " upstream " and " downstream " activities should be expeditiously developed. UN واقترح أحد الوفود أنه ينبغي التعجيل باستحداث روابط هامة بين أنشطة المراحل الأولى وأنشطة ما بعد التنفيذ.
    38. The working group of the Technological Innovations Board should be reactivated and a policy on the use of information technology, providing for, inter alia, standardization of hardware and software should be established soon. UN ٣٨ - ينبغي إعادة تنشيط الفريق العامل التابع لمجلس الابتكارات التكنولوجية، كما ينبغي التعجيل بوضع سياسة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات تنص، في جملة أمور، على توحيد المعدات والبرامج الحاسوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد