ويكيبيديا

    "ينبغي التغلب عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to overcome
        
    • must be overcome
        
    • need to be overcome
        
    • have to be overcome
        
    • needed to be overcome
        
    • had to be overcome
        
    • should be overcome
        
    • be overcome in
        
    There were major obstacles to overcome, particularly because of the position of the permanent members of the Security Council. UN وهناك عقبات رئيسية أخرى ينبغي التغلب عليها ولا سيما بسبب موقف الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    However, there are considerable obstacles to overcome in the resettlement process for IDPs. UN إلا أنه ما زالت هناك عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها في عملية إعادة توطين المشردين داخلياً.
    Problems of budget and funding have hampered progress and must be overcome as a matter of urgency. UN وقد منعت المشاكل المتعلقة بالميزانية والتمويل من إحراز تقدم وهي مشاكل ينبغي التغلب عليها بصورة عاجلة.
    There are administrative and operational constraints that need to be overcome to be self—sufficient in iodized salt. UN وهناك قيود إدارية وعملية ينبغي التغلب عليها لتحقيق الاكتفاء الذاتي في اﻷملاح الميوﱠدة.
    However, significant challenges have to be overcome or at least attenuated. UN وما زالت هناك تحديات حاسمة ينبغي التغلب عليها أو على الأقل تخفيف آثارها.
    He noted widespread resistance to change, which needed to be overcome if economic progress was to be made, and the value of well designed multimedia learning materials for overcoming this resistance and making training effective. UN ولاحظ وجود مقاومة واسعة النطاق للتغيير ينبغي التغلب عليها إذا أريد إحراز تقدم، وذكر ما لمواد التعلم متعددة أساليب الاتصال وحسنة التصميم من قيمة في التغلب على هذه المقاومة وجعل التدريب فعالاً.
    However, it had come into force 1,500 years ago and was not immutable. The Shariah itself gave equality to women, but the problem that had to be overcome was that of interpretation. UN إلا أنها دخلت حيز التنفيذ منذ ١٥٠٠ سنة وهي ليست منيعة، فالشريعة نفسها تكفل المساواة للمرأة ولكن المشكلة التي ينبغي التغلب عليها تكمن في التفسير.
    It also discussed some of the main constraints that should be overcome, or removed, if the effectiveness of market access preferences was to be enhanced. UN كما ناقشت بعض العوائق الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها أو إزالتها حتى يتسنى تعزيز فعالية تلك الأفضليات.
    The physical limitations of islands and their lack of natural resources, which larger nations might regard as insurmountable barriers, we, by necessity, view as challenges to overcome. UN إن الامكانيات المادية المحدودة للجزر وافتقارها الى الموارد الطبيعية أمور قد تعتبرها اﻷمم اﻷكبر حواجز لا يمكن تجاوزها ولكننا نعتبرها نحن، بحكم الضرورة، تحديات ينبغي التغلب عليها.
    It will take stock of progress in the adoption and implementation of e-commerce laws in the ten ASEAN member States and identify remaining challenges to overcome in the implementation and enforcement of e-commerce laws. UN وسيقيّم التقدم المحرز في اعتماد قوانين التجارة الإلكترونية وتنفيذها في الدول الأعضاء العشر في الرابطة وسيحدد التحديات المتبقية التي ينبغي التغلب عليها لتنفيذ قوانين التجارة الإلكترونية وإنفاذها.
    105. The New Partnership for Africa's Development thus has genuine challenges to overcome. UN 105- إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تواجه إذن مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها.
    177. There are several important obstacles to overcome: UN 177 - وثمة عقبات هامة عدة ينبغي التغلب عليها وهي تتمثل في ما يلي:
    Finally, the peace process is, unfortunately, encountering further obstacles that urgently need to be overcome. UN وأخيرا، فإن عمــلية الســلام تواجــه، للأســف، مزيدا من العقبات التي ينبغي التغلب عليها على وجه السرعة.
    We also realized that there are tensions with respect to nationality, citizenship and religion that need to be overcome. UN وأدركنا أيضا أن هناك أشكالا من التوتر تتصل بالمواطنة والجنسية والدين، ينبغي التغلب عليها.
    Still, many obstacles will have to be overcome. UN إلا أنه لا تزال هناك عقبات كثيرة ينبغي التغلب عليها.
    Sri Lanka also recognized the challenges that needed to be overcome. UN كما اعترفت سري لانكا بالتحديات التي ينبغي التغلب عليها.
    95. Several delegations had referred to the existence of patterns of discrimination in Argentina that had to be overcome. UN 95- وأشارت وفود متعددة إلى وجود أنماط من التمييز في الأرجنتين ينبغي التغلب عليها.
    The evolving process of decentralizing the institutional framework has experienced difficulties that should be overcome through the improvement of consultative mechanisms. UN وقد واجهت العملية المتطورة الرامية إلى تحقيق اللامركزية في الإطار المؤسسي صعوبات ينبغي التغلب عليها عن طريق تعزيز آليات التشاور.
    The team analysed in detail the logistic difficulties that would have to be overcome in order to move the political leaders, Rwandese government forces personnel and militia to these new camps. UN وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد