ويكيبيديا

    "ينبغي التوسع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be expanded
        
    • should be further
        
    • should be elaborated
        
    • should be extended
        
    In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية.
    In Cuba’s view, the Register should be expanded to include the following elements: UN وترى كوبا أنه ينبغي التوسع في السجل ليشمل العناصر التالية:
    The text in italics should be expanded to cover publicity and should distinguish clearly between the kinds of information that should be made available and the kinds that should not. UN كما ينبغي التوسع في النص الوارد بحروف غامقة لكي يستوعب الدعاية، وينبغي التمييز بين أنواع المعلومات التي ينبغي اتاحتها واﻷنواع التي لا ينبغي اتاحتها في هذا الصدد.
    It was noted that the role of IOC with regard to the transfer of technology should be further explored. UN وأشير إلى أنه ينبغي التوسع في استكشاف دور اللجنة فيما يتصل بنقل التكنولوجيا.
    The concepts of recklessness and dolus eventualis should be further considered in view of the seriousness of the crimes considered. UN ينبغي التوسع في دراسة مفهومي التقصير والقصد المحتمل في ضوء خطورة الجرائم التي جرى النظر فيها.
    In addition, the role of the global service centre in the supply chain and in the planning and management of predefined service modules should be elaborated. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوسع في شرح دور مركز الخدمات العالمية في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها.
    Its existing budgeting and planning functions should be consolidated, but its monitoring and evaluation role should be expanded. UN وقالت إنه ينبغي تعزيز وظائفها الحالية في الميزنة والتخطيط، ولكن ينبغي التوسع في دورها المتعلق بالرصد والتقييم.
    The view was expressed that the ways to accept the Court's contentious jurisdiction could be studied and that resort to its advisory opinions should be expanded. UN وقيل إنه يمكن دراسة سبل قبول ولاية المحكمة القضائية المثيرة للجدل وإنه ينبغي التوسع في اللجوء إلى فتاويها.
    The view was however expressed that the list of factors to be taken into account should be expanded to include factors relating to the volume or length of a watercourse. UN ولكن رئي أنه ينبغي التوسع في قائمة العوامل التي ستؤخذ في الاعتبار لتشمل العوامل المتصلة بحجم المجرى المائي أو طوله.
    For prompt transmission, satellite communication systems should be expanded in the near future. UN ولكي يتحقق ارسال المعلومات فورا، ينبغي التوسع في استخدام نظم الاتصالات بالسواتل في المستقبل القريب.
    B. The membership of the non-permanent members of the Security Council should be expanded to reflect equitable geographical representation UN باء - ينبغي التوسع في العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن ليراعى فيها التمثيل الجغرافي العادل
    Chapter III contained references to consumption, but that aspect should be expanded upon. UN وقالت إن الجزء الثالث يتضمن إحالات الى موضوع الاستهلاك، ولكن ينبغي التوسع في بحث هذا الجانب: أما الفصل المعني بالسكان والبيئة، فإنه على سبيل المثال يربط تدهور
    61. Consideration of the issue of the safety of personnel engaged in United Nations operations should be expanded as a matter of urgency and approached from the legal angle. UN ٦١ - ومضى قائلا إنه ينبغي التوسع في نظر مسألة سلامة الموظفين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة بصفتها قضية ملحة، والتطرق إلى الموضوع من زاوية قانونية.
    To ease this makeover, the use of innovative formats for facilitating discussions around the Council's work, which has proved effective, should be expanded. UN ولتسهيل عملية التحسين هذه، ينبغي التوسع في استخدام أشكال مبتكرة لتيسير المناقشات المتعلقة بعمل المجلس، وهو ما أثبت فعاليته.
    The new aid architecture, with the emergence of new public and private donors and the development of South-South cooperation, as well as the quality of aid, should also be taken into account and innovative financing should be expanded. UN وينبغي أيضاً مراعاة هيكل المعونة الجديد، مع ظهور جهات مانحة جديدة من القطاعين العام والخاص وتنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك جودة المعونة، كما ينبغي التوسع في التمويل الابتكاري.
    The Committee agreed on two areas that should be further elaborated on in that paper, namely access to finance and programmatic approaches. UN ووافقت اللجنة على مجالين ينبغي التوسع في تفصيلهما في تلك الورقة، وهما إمكانية الحصول على التمويل والنهج البرنامجية.
    This in turn makes it difficult to evaluate other proposals of the Secretary-General and therefore the decision on the transfer of functions and posts between duty stations should be further elaborated in the context of the decentralization process. UN وهذا بدوره يجعل من الصعب تقييم المقترحات اﻷخرى لﻷمين العام، ولذلك ينبغي التوسع في تفصيل القرار المتعلق بنقل المهام والوظائف بين مقار العمل في سياق عملية اللامركزية.
    It was pointed out that the article was of a very general nature and should be further elaborated and more precisely formulated. UN ٢٨٠ - أشير إلى أن هذه المادة تتسم بطابع عام جدا وأنه ينبغي التوسع فيها وصياغتها بمزيد من التحديد.
    At the time of the Twelfth Congress, international criminal justice education for the rule of law should be further understood to focus on UN وفي الوقت الذي ينعقد فيه المؤتمر الثاني عشر ينبغي التوسع في فهم التثقيف في مجال العدالة الجنائية من أجل تحقيق سيادة القانون باعتباره يركز على
    110. In addition, the role of the global service centre in the supply chain and in the planning and management of predefined service modules should be elaborated. UN 110 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوسع في شرح دور مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها.
    Thus, it is important to settle at this stage possible questions concerning the intellectual property rights in those designs, plants and documents, in the event that such intellectual property rights have not yet been acquired by the awarding authority. [The Commission may wish to consider whether this issue should be elaborated further.] I. Review procedures UN ومن المهم بناء على ذلك أن تسوى في هذه المرحلة المسائل التي يمكن أن تنشأ بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بهذه التصميمات والمرافق والوثائق ، في حالة ما اذا لم تكن السلطة المانحة قد اكتسبت بعد حقوق الملكية الفكرية هذه . ]ربما ترغب اللجنة في النظر فيما اذا كان ينبغي التوسع في مناقشة هذه المسألة .[
    Technical assistance to the statistical departments of these countries should be extended for capacity-building. UN كما ينبغي التوسع في تقديم المساعدة التقنية للإدارات الإحصائية في هذه البلدان كي تشمل بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد