ويكيبيديا

    "ينبغي المحافظة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be maintained
        
    • should be preserved
        
    • should be retained
        
    • must be maintained
        
    • should also be maintained
        
    • should be kept
        
    The central role of the Executive Committee should be maintained. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي المحافظة على الدور الرئيسي للجنة التنفيذية.
    The principle of gender equality should be maintained in all reporting. UN ينبغي المحافظة على مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع التحقيقات الصحفية.
    (i) Political momentum and commitment for the effective implementation of the African Ten-Year Plan should be maintained; UN ' 1` ينبغي المحافظة على الزخم السياسي والالتزام بتنفيذ البرنامج الإطاري العشري الأفريقي على نحو فعال؛
    We believe that this sequence should be preserved if confidence-building measures are to fulfil their objective. UN ونعتقد أنه ينبغي المحافظة على هذا التسلسل إذا كان المراد هو أن تحقق تدابير بناء الثقة أهدافها.
    It has, however, to stand up to the test of time, and the principle of stability should be retained. UN بيد أنه ينبغي لهذا السجل أن يصمد في اختبــار الزمــن كما ينبغي المحافظة على مبدأ الاستقرار.
    Council members stated time and again that that date must be maintained. UN وقد قال أعضاء المجلس مرارا وتكرارا إنه ينبغي المحافظة على ذلك الموعد.
    On the other hand, the established practice, whereby priority was given to meetings of bodies on the calendar of conferences and meetings and of Charter bodies, should also be maintained. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي المحافظة على الممارسة القائمة التي تمنح الأولوية لاجتماعات الهيئات الواردة في جدول المؤتمرات والاجتماعات والهيئات المنشأة بموجب الميثاق.
    Radio Okapi should be maintained as a nationwide network as MONUC reconfigures and downsizes. UN ومع إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ينبغي المحافظة على راديو أوكابي بوصفه شبكة تعمل على نطاق البلد بأسره.
    Thus, we believe that the current system concerning voting and balloting in the Assembly should be maintained until another credible system meets with acceptance by Member States. UN ومن ثمّ، نعتقد أنه ينبغي المحافظة على النظام الحالي المتعلق بالتصويت والاقتراع في الجمعية إلى أن يحظى نظام آخر موثوق به بقبول الدول الأعضاء.
    The current group system should be maintained, but movement between groups should be made easier. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي المحافظة على نظام المجموعات الحالي، وإن كان من الواجب تسهيل الانتقال ما بين هذه المجموعات.
    Second, the rule of consensus in decision—making should be maintained. UN ثانياً، ينبغي المحافظة على قاعدة توافق اﻵراء في صنع القرارات.
    In this regard, the Government of Lebanon considers that the operational strength and capacity of UNIFIL should be maintained. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة لبنان أنه ينبغي المحافظة على المقدرة والقدرة التنفيذيتين لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    The European Union therefore supported the role of ICSC and believed that its independence should be maintained. UN وبالتالي، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الدور الذي تلعبه لجنة الخدمة المدنية الدولية ويرى أنه ينبغي المحافظة على استقلاليتها.
    Furthermore, we believe that the current principle of deciding substantive issues by consensus should be maintained. UN وفضلا عن ذلك، نؤمن بأنه ينبغي المحافظة على المبدأ الحالي المتمثل في اتخاذ القرار بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    We believe that the momentum of the United Nations Programme of Action should be maintained and enhanced. UN ونرى أنه ينبغي المحافظة على زخم برنامج عمل الأمم المتحدة وتعزيزه.
    That momentum should be maintained as the development agenda for the future was being shaped. UN وأكدت أنه ينبغي المحافظة على هذا الزخم في الوقت الذي يجري فيه تحديد معالم خطة التنمية للمستقبل.
    The credibility of the United Nations should be maintained, and to that end the Secretary-General should submit regular performance reports on all operations. UN وقال إنه ينبغي المحافظة على مصداقية اﻷمم المتحدة، وينبغي لﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يقدم تقارير أداء نظامية بشأن جميع العمليات.
    While flexibility should be preserved, such minimum measures of control would help mitigate risks of favouritism. UN وبينما ينبغي المحافظة على المرونة، فإنَّ تدابير التحكم الدنيا تلك سوف تساعد على الحدّ من مخاطر المحاباة.
    Authenticity of data and information communicated by Parties in accordance with relevant provisions of the Convention and COP decisions should be preserved and guaranteed through ways and means agreed upon by Parties. UN ينبغي المحافظة على موثوقية البيانات والمعلومات المبلغة من الأطراف وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ولمقررات مؤتمر الأطراف، وضمان هذه الموثوقية بطرق ووسائل تتفق عليها الأطراف.
    While the UNDP's lead role is essential, the sectoral expertise and specialization of UN agencies should be preserved. UN وبالرغم مما يكتسيه الدور القيادي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أهمية بالغة، ينبغي المحافظة على الخبرات الفنية والتخصصات القطاعية المتوفرة لدى وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ninth, with regard to the recommendations for an effective multilateral development system, our observations are as follows: First, the unique character of the General Assembly should be retained and strengthened. UN وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن الملاحظات التالية: أولا، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه.
    In other words, the balance between our two motherlands vis-à-vis Cyprus must be maintained. UN وبعبارة أخرى فإنه ينبغي المحافظة على التوازن بين وطنينا اﻷم إزاء قبرص.
    The principles of sovereign equality, political independence, territorial integrity of all States and non-intervention in domestic matters should also be maintained. UN كما أنه ينبغي المحافظة على مبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، وسلامة أراضي كل الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    She emphasized that the autonomous status of the Institute should be kept. UN وأكدت أنه ينبغي المحافظة على مركز الاستقلال الذاتي الذي يتمتع به المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد