Rather, it should be seen as the fountainhead, offering vast potential for mutual enrichment and fundamental freedoms. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي النظر إليه بوصفه منبعا يوفر إمكانات هائلة للإثراء المتبادل والحريات الأساسية. |
Rather than being seen as a major cost, a healthy welfare system should be seen as making a significant contribution both to maintaining a country's social stability and to facilitating its economic recovery. | UN | فبدلا من النظر إلى نظام الضمان الصحي على أنه تكاليف كبيرة، ينبغي النظر إليه على أنه مساهمة كبيرة في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في البلد وفي تيسير إنعاشه الاقتصادي، في آن معاً. |
Furthermore, the pursuit of sustainable development should not be reserved to developed countries but should be viewed in universal terms, as the only development path capable of lifting people out of poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يقتصر السعي لتحقيق التنمية المستدامة على الدول المتقدمة ولكن ينبغي النظر إليه عالمياً بوصفه مسار التنمية الوحيد القادر على انتشال الناس من الفقر. |
The Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements recently signed by the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel should be viewed as a first step down the long road towards the achievement of peace in the region. | UN | إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقع مؤخرا من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل ينبغي النظر إليه على أنه خطوة أولى على الطريق الطويل الذي يؤدي إلى تحقيق السلم في المنطقة. |
When such a national consensus is reached and a new national unity Government has been established according to it, it must be viewed as a qualitative achievement -- not a step backwards or a limited regression from the path to which we have always been determinedly committed -- even in the face of the bleakest of conditions. | UN | ومثل هذا الإجماع عندما يتوفر وتنهض حكومة وحدة وطنية جديدة بناء عليه، ينبغي النظر إليه باعتباره إنجازاً نوعياً، وليس خطوة إلى الخلف أو تراجعا، ولو محدودا، عن النهج الذي تمسكنا به دائما، وصممنا عليه باستمرار في مواجهة أقسى الظروف. |
Since the disease affects the working population first and foremost and is linked to such dangerous diseases as tuberculosis and drug addiction, which lead to an inability to work and death, it must be seen as one of the most dangerous challenges to all humankind. | UN | وبما أن المرض يؤثر على السكان العاملين قبل كل شئ وله صلة بأمراض خطيرة مثل السل وإدمان المخدرات، الذي يؤدي إلى عدم القدرة على العمل ويضر بالصحة، ينبغي النظر إليه كواحد من أخطر التحديات للبشرية. |
In the same line, the 2008 declaration of independence should be considered as a whole. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
Some of them have to be seen in the context of the ongoing negotiations of the General Assembly on system-wide coherence. | UN | والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
This should be seen in the context of gender mainstreaming the educational system, the health system and the social service system. | UN | وهذا أمر ينبغي النظر إليه في سياق تعميم المنظور الجنساني في نظام التعليم، وفي نظام الصحة، وفي نظام الخدمات الاجتماعية. |
The implementation of structural and economic reforms under the most severe circumstances over the last 11 years should be seen within this perspective. | UN | وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية والاقتصادية في ظل ظروف صعبة للغاية خلال اﻟ ١١ عاما الماضية، ينبغي النظر إليه من هذا المنظور. |
Food security should be seen from both the supply and the demand sides. | UN | الأمن الغذائي ينبغي النظر إليه من جانبي العرض والطلب كليهما. |
It was mentioned that the declaration should be seen as an expression of political will, rather than as an action-oriented tool. | UN | وثمة من ذكر أن الإعلان ينبغي النظر إليه كتعبير عن الإرادة السياسية، وليس كأداة عملية المنحى. |
This is commensurate with our interests in the region and should be seen in the context of our major contribution to the peace process so far. | UN | ويتفق ذلك مع اهتماماتنا بالمنطقة، كما ينبغي النظر إليه في سياق ما قدمناه من مساهمات رئيسية في عملية السلام حتى اﻵن. |
It was noted that, consequently, even what might appear in some cases to be partial progress in some areas should be viewed in the context of the fact that behind the action of Member States was a balanced and multidisciplinary approach. | UN | ونتيجة لذلك، لوحظ أنه حتى ما قد يبدو في بعض الحالات على أنه تقدّم جزئي في بعض المجالات ينبغي النظر إليه في سياق أن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تستند إلى نهج متوازن ومتعدّد التخصّصات. |
For Malaysia's part, we believe that, as a rule of thumb, any structure or activity that arises out of an intergovernmental agreement should be viewed as falling within the prerogative of the intergovernmental process. | UN | ومن وجهة نظر ماليزيا، نعتقد أن من القواعد البديهية أن أي هيكل أو نشاط ينبثق عن اتفاق حكومي دولي ينبغي النظر إليه باعتباره واقعا ضمن صلاحيات العملية الحكومية الدولية. |
Rather, it should be viewed as a values platform and learning network that provides a framework through which its participants are able to publicly support a set of universally agreed values and the work of the United Nations. | UN | لكن ينبغي النظر إليه باعتباره منهاجاً للقيم وشبكة للتعلم تتيح إطارا يمكن للمشاركين فيه أن يقدموا من خلاله دعمهم العلني لطائفة من القيم المتفق عليها عالمياً، وللعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
33. Recommendations 19 to 24 of the Vienna International Plan of Action on Ageing emphasize that housing for the elderly must be viewed as more than mere shelter and that, in addition to the physical, it has psychological and social significance which should be taken into account. | UN | ٣٣- وتؤكد التوصيات ٩١ إلى ٤٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة على أن المسكن للمسنين ينبغي النظر إليه على أنه أكثر من مجرد مأوى إذ له، باﻹضافة إلى المدلول المادي، مدلول نفسي واجتماعي ينبغي أخذه بالحسبان. |
33. Recommendations 19 to 24 of the Vienna International Plan of Action on Ageing emphasize that housing for the elderly must be viewed as more than mere shelter and that, in addition to the physical, it has psychological and social significance which should be taken into account. | UN | ٣٣- وتؤكد التوصيات ٩١ إلى ٤٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة على أن المسكن للمسنين ينبغي النظر إليه على أنه أكثر من مجرد مأوى إذ له، باﻹضافة إلى المدلول المادي، مدلول نفسي واجتماعي ينبغي أخذه بالحسبان. |
The conduct of States, as expressed verbally through their representatives and in writing through official communiqués, must be seen as inextricably linked to established domestic criteria and to their actions vis-à-vis the outside world. | UN | إن سلوك الدول، كما يعبر عنه شفاهة ممثلوها وكما تعبر عنه كتابة بلاغاتها الرسمية، ينبغي النظر إليه من حيث صلته الوثيقة بالمعايير المستقرة داخلها وبأعمالها في العالم الخارجي. |
Rather, it should be considered as a complementary device to facilitate consensus on the actions we must take. | UN | بل ينبغي النظر إليه بمثابة أداة تكميلية لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يجب علينا اتخاذها. |
Secondly, the employment priority system had to be seen in the light of ILO Conventions Nos. 100 and 111. | UN | وثانياً، فإن نظام التوظيف القائم على الأولوية ينبغي النظر إليه في ضوء اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 100 و111. |
Nor should it be seen as having replaced diplomatic protection. | UN | كما لا ينبغي النظر إليه باعتباره يحلّ محل الحماية الدبلوماسية. |
A moratorium on the production of fissile material, as suggested by Australia and other delegations, is an element that should be regarded from a political viewpoint as a confidence-building measure. | UN | إن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية، على النحو الذي اقترحه وفد أستراليا ووفود أخرى، يمثل عنصراً ينبغي النظر إليه من وجهة نظر سياسية بوصفه إجراءً لبناء الثقة. |
Additionally, the weakness in managerial systems, the widespread lack of managerial capabilities, the lack of transparency in promotions, etc. strengthen the perception of the PAS " just as an administrative process " , whereas it should be perceived as a management tool. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضعف النُظم الإدارية، والافتقار الواسع إلى القدرات الإدارية، ونقص الشفافية في إجراءات الترقية وغير ذلك من الأمور تؤدي إلى تعزيز النظرة إلى نظام تقييم الأداء بوصفه " مجرد إجراء إداري " في حين ينبغي النظر إليه كأداة للإدارة. |