ويكيبيديا

    "ينبغي بذل الجهود من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts should be made to
        
    efforts should be made to fund those who are not in a position to do so. UN ومن ثم ينبغي بذل الجهود من أجل توفير التمويل لغير القادر على الحضور.
    In the light of the extremely limited resources allocated for assistance to countries with economies in transition, efforts should be made to mobilize additional resources from diverse sources, which included the private sector. UN وفي ضوء الموارد المحدودة للغاية المخصصة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينبغي بذل الجهود من أجل تعبئة موارد إضافية من مختلف الجهات، بما في ذلك القطاع الخاص.
    6. efforts should be made to improve the coordination of activities in the area of education, training and technical assistance. UN ٦ - ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. UN ثانياً، ينبغي بذل الجهود من أجل الإحاطة بكامل طاقات المنظمات عبر تحديد خططها الاستراتيجية الفردية التي من شأنها أن تستجيب للرؤية الشاملة.
    Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. UN ثانياً، ينبغي بذل الجهود من أجل الإحاطة بكامل طاقات المنظمات عبر تحديد خططها الاستراتيجية الفردية التي من شأنها أن تستجيب للرؤية الشاملة.
    Where such arrangements are not possible or are not in the best interests of the child, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا استحالت هذه الترتيبات أو لم تكن في مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإيداع الدائم.
    Therefore, efforts should be made to avoid duplication by utilizing, where appropriate, existing reporting systems of international organizations and instruments, and by harmonizing, where appropriate, existing monitoring and reporting systems. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي الازدواجية عن طريق استخدام نظم الإبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، عند الاقتضاء، وعن طريق المواءمة بين نظم الرصد والإبلاغ القائمة، عند الاقتضاء.
    Therefore, efforts should be made to avoid duplication by utilizing, where appropriate, existing reporting systems of international organizations and instruments, and by harmonizing, where appropriate, existing monitoring and reporting systems. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي اﻹزدواجية عن طريق استخدام، حيثما أمكن، نظم اﻹبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، وعن طريق الموائمة، حيثما يقتضي اﻷمر، بين نظم الرصد واﻹبلاغ القائمة.
    12. efforts should be made to improve the quality of interpretation and translation into all official languages. UN ١٢ - وأضاف أنه ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى جميع اللغات الرسمية.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإلحاق الدائم.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإيداع الدائم.
    Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period. UN وإذا كانت هذه الترتيبات غير ممكنة أو ليست من مصلحة الطفل الفضلى، ينبغي بذل الجهود من أجل العثور، خلال فترة زمنية معقولة، على أسرة لغرض الإيداع الدائم.
    In addition, efforts should be made to disrupt the activities of networks and individuals that spread terrorism; the European Union, for its part, was pursuing that aim through its Strategy for Combating Radicalization and Recruitment to Terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل تعطيل أنشطة الشبكات والأفراد الذين ينشرون الإرهاب؛ ويسعى الاتحاد الأوروبي من ناحيته إلى تحقيق ذلك الهدف من خلال إستراتيجيته لمكافحة الأصولية والتجنيد للقيام بأعمال الإرهاب.
    efforts should be made to increase those percentages significantly so as to make the Organization's workforce more representative of the developing countries on which most of its activities were focused. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل زيادة هذه النسبة زيادة ذات دلالة لكي تصبح القوة العاملة في المنظمة أكثر تمثيلا للبلدان النامية التي تتركّز عليها معظم أنشطة المنظمة.
    27. Within the framework of macroeconomic and national development policies, efforts should be made to explicitly earmark particular revenue mobilisation activities for investment in employment-generation programmes. UN 27 - في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية الوطنية، ينبغي بذل الجهود من أجل تخصيص واضح لبعض أنشطة تعبئة الإيرادات للاستثمار في برامج خلق فرص العمل.
    (d) Fourth, efforts should be made to recycle urban wastes for use in agriculture, through waste handling and treatment facilities for sewage, organic solid wastes and other wastes. UN (د) رابعا، ينبغي بذل الجهود من أجل إعادة تدوير النفايات الحضرية لاستخدامها في الزراعة، وذلك من خلال مرافق تجهيز النفايات ومعالجتها الخاصة بمياه المجاري والنفايات الجامدة العضوية وغيرها من النفايات.
    " 18. In order to develop a field of cooperative studies for use at the national, regional and international levels, efforts should be made to utilize a research methodology that brings together applied and conceptual research, where cooperative enterprises are directly involved in the framing and dissemination of research. UN " 18 - وبهدف استحداث مجال للدراسات المتعلقة بالتعاونيات لأغراض استخدامها وطنيا وإقليميا ودوليا، ينبغي بذل الجهود من أجل استخدام منهجية بحثية تجمع بين البحوث التطبيقية والنظرية تشارك المؤسسات التعاونية فيها بصورة مباشرة في صياغة البحوث ونشرها.
    32. Since the United Nations Decade for Human Rights Education 34/ is intended to improve understanding of the importance of human rights, efforts should be made to incorporate gender perspectives into all of its activities. This could include ensuring that: UN ٣٢ - باعتبار أن مقصد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان)٣٤( هو النهوض بالوعي باﻷهمية التي تنطوي عليها هذه الحقوق، ينبغي بذل الجهود من أجل إدخال منظورات نوع الجنس في جميع أنشطة العقد، ويمكن أن يتضمن ذلك التأكيد على العناصر التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد