Additionally, efforts should be made to improve the salaries of judges, magistrates and judicial staff to reduce susceptibility to corruption. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود لتحسين مرتبات القضاة، وبمختلف درجاتهم والموظفين القضائيين للحد من إمكانية التعرض للفساد. |
Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. | UN | وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي. |
As agreed at Beijing and Cairo, efforts should be made to eliminate or decrease the need for abortion. | UN | وكما اتفق عليه في بيجين والقاهرة، ينبغي بذل جهود للقضاء على الحاجة إلى اﻹجهاض أو تقليلها. |
Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. | UN | وثالثا، ينبغي بذل جهود لبناء القدرات وتقديم الدعم لتعزيز وحدات تنمية المنشآت والمراكز القادرة على المنافسة. |
A concerted effort should be made to improve interpretation services. | UN | وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية. |
In addition to the above ports, efforts should be made to develop inland water ports available in different subregions. | UN | وبالإضافة إلى الموانئ المذكورة أعلاه، ينبغي بذل جهود لتطوير موانئ المياه الداخلية القائمة في مناطق فرعية مختلفة. |
In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق. |
The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة. |
The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة. |
The Advisory Committee was of the view that efforts should be made to establish guidelines to ensure greater consistency in that regard. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد. |
The Inspectors are of the opinion that additional efforts should be made to strengthen the capacity of the recipient government institutions and improve the public professional sector. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
We strongly believe that efforts should be made to ensure that outer space remains free for exploration and use in the service of all mankind. | UN | ونحن نؤمن بقوة بأنه ينبغي بذل جهود للتأكد من بقاء الفضاء الخارجي متاحا للاستكشاف والاستخدام خدمة للبشرية جمعاء. |
Particular efforts should be made to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) as official development assistance (ODA) to developing countries. | UN | وأنه ينبغي بذل جهود خاصة لتحقيق الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وتخصيصه للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية. |
However, the Committee is of the view that additional efforts should be made with regard to the dissemination of the Convention to all stakeholders, including children. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل جهود إضافية فيما يتعلق بنشر الاتفاقية في أوساط جميع أصحاب المصلحة ومن بينهم الأطفال. |
It was felt that efforts should be made to reconcile cultural objectives with international trade policies. | UN | واعتُبر أنه ينبغي بذل جهود للتوفيق بين الأهداف الثقافية والسياسات التجارية الدولية. |
The Inspectors are of the opinion that additional efforts should be made to strengthen the capacity of the recipient government institutions and improve the public professional sector. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام. |
Hence, serious concerted efforts should be undertaken by the Conference on Disarmament in conjunction with broader multilateral endeavours in the Amendment Conference on the partial test-ban Treaty. | UN | لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب. |
Great effort should be made to increase the representation and voice of developing countries in the process of reforming the international financial system. | UN | ينبغي بذل جهود ضخمة لزيادة تمثيل الدول النامية وإسماع صوتها في عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Accordingly, systematic efforts must be made to document and share lessons. | UN | ومن ثم ينبغي بذل جهود منهجية لتوثيق هذه الدروس وتبادلها. |
However, further efforts are needed with regard to the work of women and girls employed as domestic workers. | UN | ولكن ينبغي بذل جهود فيما يتعلق بعمل النساء/الفتيات العاملات في المنازل. |
In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
In addition, enhanced efforts are required when it comes to respect for neighbouring countries, forging international consensus and removing sources of antagonism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود معززة عندما يتعلق الأمر باحترام البلدان المجاورة وبلورة توافق آراء دولي وإزالة مصادر العداء. |
First, as indicated in paragraph 15 above, a determined effort needs to be made to upgrade the performance of the administrative function. | UN | أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية. |
In view of the presence of FNL in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, continued efforts should be pursued at the regional level. | UN | وبالنظر إلى وجود الجبهة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينبغي بذل جهود متواصلة في هذا الشأن على الصعيد الإقليمي. |
Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. | UN | كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها. |
The Special Representative said that efforts needed to be made to dispel misperceptions and false expectations about the role of the United Nations. | UN | وذكر الممثل الخاص أنه ينبغي بذل جهود لتبديد التصورات الخاطئة والتوقعات الزائفة بشأن دور الأمم المتحدة. |