ويكيبيديا

    "ينبغي بذل قصارى الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • every effort should be made
        
    • all efforts should be made
        
    • maximum efforts should be made
        
    The Committee considers that every effort should be made to ensure that taxes levied and paid are promptly refunded by the host Government authorities. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة أن ترُد سلطات الحكومات المضيفة على وجه السرعة ما فُرض وتم دفعه من ضرائب.
    It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.
    every effort should be made, however, to ensure that such undertakings did not place additional burdens or limitations on developing countries. UN غير أنه ينبغي بذل قصارى الجهود بغية كفالة ألا تلقي هذه الالتزامات أعباءً أو قيوداً إضافية على كاهل البلدان النامية.
    48. all efforts should be made to relieve the suffering of children living under sanctions regimes. UN ٤٨ - ينبغي بذل قصارى الجهود للتخفيف من معاناة اﻷطفال الذين يعيشون في ظل أنظمة الجزاءات.
    In view of the instructions by the Secretary-General (see para. 4 above), maximum efforts should be made for each submission not to exceed 3 pages per entity. UN 6- وفي ضوء تعليمات الأمين العام (انظر الفقرة 4 أعلاه)، ينبغي بذل قصارى الجهود حتى لا تتعدى كل وثيقة ثلاث صفحات عن كل هيئة.
    Along the same lines, it was stated that every effort should be made to provide simultaneous interpretation at expert group meetings convened by the Secretariat. UN وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتوفير ترجمة فورية في اجتماعات أفرقة الخبراء التي تعقدها الأمانة.
    They cautioned, however, that the situation remained fragile and every effort should be made to contain costs and monitor closely the fee structure. UN غير أنها حذرت من أن الوضعية ما زالت متقلبة ولذا ينبغي بذل قصارى الجهود من أجل استيعاب النفقات ورصد بنية الرسوم عن كثب.
    However, there is little doubt that every effort should be made to avoid further litigation in cases that are conducive to settlement. UN بيد أن هناك قدر ضئيل من الشك في أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب المزيد من التقاضي في القضايا التي تفضي إلى تسوية.
    In order to make the best of scarce resources, every effort should be made to avoid having Governments assume the high internal United Nations transaction costs of doing business. UN ولتحقيق أفضل عائد من الموارد النادرة، ينبغي بذل قصارى الجهود لتحاشي تحمُّل الحكومات التكاليف المرتفعة لمعاملات الأمم المتحدة الداخلية المترتبة على القيام بعملها.
    In the context of the finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper 2008-2010, every effort should be made to ensure linkages with the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the work of the Peacebuilding Commission. UN وفي سياق وضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010، ينبغي بذل قصارى الجهود لضمان إقامة روابط مع تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام والعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام.
    In addition to highlighting the distinct functions of the three Committees, every effort should be made to strengthen their coordination in performing their complementary functions, including in their contacts with Member States. UN وبالإضافة إلى إبراز المهام المتباينة للجان الثلاث، ينبغي بذل قصارى الجهود لتعزيز التنسيق فيما بينها في أداء مهامها المتكاملة، بما في ذلك في عقودها مع الدول الأعضاء.
    The European Union member States believe that every effort should be made to secure the widest possible participation in the Register and improve its effectiveness. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أكبر قدر ممكن من المشاركة في السجل وتحسين فعاليته.
    The Model recognizes that the family is central to the child's best interests and, because it cannot be replaced, every effort should be made to strengthen and empower families, where it is safe to do so. UN ويسلم النموذج بأن اﻷسرة تعد أمرا جوهرياً لحماية مصالح الطفل الفضلى وحيث إنه لا يمكن استبدالها فإنه ينبغي بذل قصارى الجهود من أجل تدعيم اﻷسر وتمكينها، حيثما يكون من المأمون القيام بذلك.
    8. every effort should be made to bring about a national consensus on the national constitution, keeping in mind the provisions of international human rights law. UN 8 - ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق توافق وطني بشأن الدستور الوطني، مع مراعاة أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    At the same time, every effort should be made to discourage or prevent States with aspirations to acquiring nuclear weapons or other weapons of mass destruction from proceeding with their plans. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل قصارى الجهود لثني أو منع الدول الطامحة إلى حيازة اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل من المضي في خططها.
    6. In order to enhance the effectiveness of the Register as a global confidence-building measure, every effort should be made to secure the widest possible participation. UN ٦ - وتعزيزا لفعالية السجل، كتدبير عالمي لبناء الثقة، ينبغي بذل قصارى الجهود لضمان الاشتراك فيه على أوسع نطاق ممكن.
    However, in view of the situation, the Committee believes that every effort should be made to trace the vehicles in order to supplement or reduce the vehicle establishment of UNMIH. UN بيد أن اللجنة ترى، نظرا لهذه الحالة، أنه ينبغي بذل قصارى الجهود ﻹيجاد هذه المركبات من أجل تكميل أسطول مركبات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أو تقليص حجمه.
    The Advisory Committee emphasizes that, in awarding the remaining guaranteed maximum price contracts, every effort should be made to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. UN وتشدد اللجنة الاستشارية، على أنه، عند ترسية ما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون، ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق الاستفادة القصوى من الظروف المواتية السائدة في السوق.
    It was suggested that industry sectors immediately concerned with transactions involving intellectual property rights had developed their own contracting practices and that all efforts should be made to avoid interference therewith. UN وذكر أن القطاعات المهنية المعنية مباشرة بالمعاملات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية وضعت ممارسات تعاقدية خاصة بها وأنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب التدخل فيها.
    It was therefore of the view that all efforts should be made to ensure that the next meeting of the ACC Subcommittee on Drug Abuse Control be well prepared and effectively conducted towards the adoption of practical understandings and operational decisions. UN وبناء على ذلك يرى أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة اﻹعداد الجيد للاجتماع القادم للجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وينبغي تصريف أعمالها بفعالية من أجل اعتماد تفاهمات عملية ومقررات تنفيذية.
    It was therefore of the view that all efforts should be made to ensure that the next meeting of the ACC Subcommittee on Drug Abuse Control be well prepared and effectively conducted towards the adoption of practical understandings and operational decisions. UN وبناء على ذلك يرى أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة اﻹعداد الجيد للاجتماع القادم للجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وينبغي تصريف أعمالها بفعالية من أجل اعتماد تفاهمات عملية ومقررات تنفيذية.
    21. From the information provided, the Advisory Committee believes that maximum efforts should be made to encourage the host Government to provide financial and material support for UNOMSA. UN ٢١ - وترى اللجنة استنادا الى المعلومات المقدمة اليها أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع الحكومة المضيفة على توفير الدعم المالي والمادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد