ويكيبيديا

    "ينبغي بذل مزيد من الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • further efforts should be made
        
    • greater efforts should be made
        
    • more efforts should be made
        
    • further efforts must be undertaken
        
    • Further efforts should be undertaken
        
    • further efforts are needed
        
    • greater efforts are required
        
    • further efforts were necessary
        
    • more effort should be made
        
    • further efforts must be carried out
        
    • additional efforts should be undertaken
        
    • more needs to be done
        
    With respect to the workload indicators, however, the Committee believes that further efforts should be made to improve their presentation. UN بيد أنه فيما يتعلق بمؤشرات عبء العمل، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين طريقة عرضها.
    further efforts should be made to formulate indicators of achievement that would facilitate the measurement of performance and the assessment of progress in achieving expected accomplishments for special political missions. UN وقال إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز التي من شأنها تسهيل عملية قياس الأداء وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة للبعثات السياسية الخاصة.
    Moreover, greater efforts should be made in training qualified teachers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    In that regard, more efforts should be made to optimize the web site in the official languages. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحقيق الوضع الأمثل لموقع الأمم المتحدة الشبكي باللغات الرسمية.
    It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention guide policy discussions and decision-making, and are appropriately reflected in any legal revision and in judicial and administrative decisions, as well as in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي تنقيح قانوني وفي القرارات القضائية واﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    The Committee is of the view that Further efforts should be undertaken to develop methods for making the process of entering information into IMDIS less laborious and more automatic as activities are implemented. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتطوير أساليب تكفل جعل عملية إدخال المعلومات في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق أقل مشقة وأكثر آلية في نفس الوقت الذي يجري فيه تنفيذ الأنشطة.
    The Group suggested that further efforts are needed to ensure broader participation of main stakeholders of these countries in the global standard-setting process and to facilitate their input into the process, especially with regard to the implementation challenges they face in seeking convergence with the IFRS. UN وأشار الفريق إلى أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة أوسع نطاقاً من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين بهذه البلدان في عملية وضع المعايير عالمياً وبغية تيسير إسهامهم في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بتحديات التنفيذ التي يواجهونها عند السعي إلى تحقيق التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The Committee considers that greater efforts are required to implement fully the provisions of article 2 of the Convention. UN ٤٢٤ - وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتنفيذ أحكام المادة ٢ من الاتفاقية بالكامل.
    In this connection, the Committee believes that further efforts should be made to fully justify resources and to link them to the mandate implementation plan. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتبرير الكامل للموارد وربطها بخطة تنفيذ ولاية البعثة.
    None the less, further efforts should be made to clarify the Programme's future role. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوضيح دور البرنامج في المستقبل.
    However, it is his strong belief that further efforts should be made to establish such a database. UN بيد أنه يعتقد بقوة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود ﻹنشاء هذه القاعدة.
    In new and fragile democracies, greater efforts should be made to identify the development of organized crime earlier on. UN وفي الديمقراطيات الجديدة والهشـة، ينبغي بذل مزيد من الجهود للكشف عن الجريمة المنظمة في طور مبكـر من نموها.
    The Advisory Committee also reiterated that greater efforts should be made to improve the representation of women, in particular at the senior levels. UN وتكرر اللجنة الاستشارية أيضا إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين نسبة تمثيل المرأة، وبخاصة في المستويات العليا.
    Moreover, greater efforts should be made in training qualified teachers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. UN وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية.
    Moreover, more efforts should be made to seek political solutions to conflicts by resorting more frequently to Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN وزيادة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل البحث عن حلول سياسية للنزاعات باللجوء على نحو متزايد إلى الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention guide policy discussions and decision-making, and are appropriately reflected in any legal revision and in judicial and administrative decisions, as well as in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي اﻷحكام القضائية والقرارات اﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    (a) Further efforts should be undertaken to rehabilitate and expand the lake/ river infrastructure facilities along the corridors linking landlocked developing countries to ocean ports; UN (أ) ينبغي بذل مزيد من الجهود لإصلاح وتوسيع مرافق البنية الأساسية الخاصة بالبحيرات/الأنهار على طول الممرات التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالموانئ البحرية؛
    Proposal for action. further efforts are needed to clarify the relationship between national- and forest-management-unit level criteria and indicators and possible linkages of indicators at the forest-management-unit level with certification of sustainable forest management. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوضيح العلاقة بين المعايير والمؤشرات المطبقة على المستوى الوطني والمعايير والمؤشرات المطبقة على مستوى وحدات إدارة الغابات مع إمكانية إقامة روابط بين المؤشرات على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    160. The Committee considers that greater efforts are required to implement fully the provisions of article 2 of the Convention. UN ٠٦١- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتنفيذ أحكام المادة ٢ من الاتفاقية بالكامل.
    The report acknowledged that further efforts were necessary to ensure the continued implementation of the said principles within the Organization. UN وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    (a) Continue the good work on the data in the statistical annex, but more effort should be made to close the gap between the current year and the last year presented, especially for the national accounts; UN )أ( مواصلة العمل المثمر بشأن بيانات المرفق اﻹحصائي، وإن كان ينبغي بذل مزيد من الجهود لسد الفجوة بين السنة الجارية وآخر سنة قُدمت عنها بيانات، ولاسيما فيما يتعلق بالحسابات القومية؛
    Nevertheless, further efforts must be carried out, especially to initiate and increase the coordination and the cooperation between users, donors and technologists in order to develop and bring to the field equipment and tools based on real needs and not assumed needs. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود ولا سيما بدء وزيادة التنسيق والتعاون فيما بين المستخدمين والمانحين وأخصائيي التكنولوجيا بغية استحداث معدات وأدوات استناداً إلى الاحتياجات الفعلية لا المفترضة وإيصالها إلى الميدان.
    However, he notes that additional efforts should be undertaken in order to make Irish journalists sensitive to the needs of refugees. UN إلا أنه لاحظ أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لجعل الصحفيين الآيرلنديين أكثر وعيا باحتياجات اللاجئين.
    However, more needs to be done to monitor and evaluate the quality and effectiveness of such programmes with a view to improving them; UN بيد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لرصد وتقييم نوعية هذه البرامج وفعاليتها بغية تحسينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد