Contacts between staff groups and management should be renewed with a view to reaching a constructive outcome. | UN | وأضاف أنه ينبغي تجديد الاتصالات بين مجموعات الموظفين والإدارة بغية التوصل إلى نتيجة بناءة. |
Algeria had always supported UNHCR and believed that the High Commissioner's mandate should be renewed. | UN | والجزائر ما فتئت دائما تساند المفوضية، وهي ترى أنه ينبغي تجديد ولاية المفوض السامي. |
The Independent Expert believes that the Commission's mandate, which expires in September 2013, should be renewed. | UN | ويرى الخبير المستقل أنه ينبغي تجديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي ستنتهي في أيلول/سبتمبر 2013. |
The international commitment to tolerance and understanding should be renewed. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي تجديد الالتزام الدولي بنشر التسامح والفهم. |
(a) The Islamic Republic of Iran should immediately resume cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), allowing it to make periodic visits to prisons and prisoners in accordance with the agreement concluded in 1991 and still in force. | UN | )أ( ينبغي تجديد تعاون حكومة جمهورية ايران الاسلامية مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في أقرب وقت ممكن، للتمكن من القيام بزيارات دورية للسجون والسجناء وفقا للاتفاق النافذ المعقود في عام ١٩٩١؛ |
We are therefore of the opinion that its mandate should be renewed for the period recommended by the Secretary-General. | UN | ولذلك نرى أنه ينبغي تجديد ولايتها للفترة التي أوصى بها اﻷمين العام. |
First of all, education with regard to tolerance should be renewed; and, secondly, legal protection for minorities must be ensured. | UN | أولا، ينبغي تجديد التعليم فيما يتعلق بالتسامح؛ وثانيا يجب ضمان الحماية القانونية لﻷقليات. |
(i) The mandate of the Office of the Independent Designations Adjudicator/Ombudsperson should be renewed for a term of no less than three years; | UN | ' 1` ينبغي تجديد ولاية مكتب الحَكَم المستقل/أمينة المظالم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات؛ |
Furthermore, while Israel continues to defy the international community in violating resolution 1701, UNIFIL's mandate should be renewed without amendment. | UN | علاوة على ذلك، وبينما لا تزال إسرائيل ماضية في تحدي المجتمع الدولي بانتهاكها القرار 1701، ينبغي تجديد ولاية اليونيفيل بدون تعديل. |
One delegation noted that since the Commission was currently scheduled to review oceans and seas in 2014, the mandate of the Consultative Process should be renewed at least until then. | UN | كما لاحظ أحد الوفود أنه بالنظر إلى أن من المقرر حاليا أن تقوم اللجنة باستعراض المحيطات والبحار في عام 2014، ينبغي تجديد ولاية العملية التشاورية حتى ذاك الحين على الأقل. |
Also in the context of maintaining contact with the United States’ authorities, the group was of the opinion that the tax reimbursement agreement should be renewed. | UN | وفي سياق الحفاظ على الاتصال بسلطات الولايات المتحدة أيضا ، فان من رأي الفريق أنه ينبغي تجديد الاتفاق على رد الضرائب . |
In any event, the mandate of UNPREDEP should be renewed for a further 12-month period irrespective of developments elsewhere in the theatre. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
However, it would not be appropriate to prolong the existence of the Special Committee artificially by seeking at all costs to give it new tasks; the Committee's mandate should be renewed only if that was justified. | UN | وبالرغم من ذلك، فمن غير المناسب تمديد بقاء اللجنة الخاصة بشكل مصطنع عن طريق السعي إلى إسناد مهام جديدة إليها بأي ثمن؛ فلا ينبغي تجديد ولاية اللجنة إلا إذا كان لذلك ما يبرره. |
111. A view was expressed that the Informal Consultative Process should be renewed. | UN | 111 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تجديد العملية الاستشارية غير الرسمية. |
The commitment to " full funding " for the Global Fund should be renewed. | UN | ولذلك ينبغي تجديد الالتزام بـ " التمويل الكامل " للصندوق العالمي. |
3. The START process should be renewed, accelerated and fully implemented. | UN | 3 - ينبغي تجديد عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت)، والتعجيل بها وتنفيذها بالكامل. |
(d) In October 2009, the mandate of MINUSTAH should be renewed for a period of one year. | UN | (د) في تشرين الأول/أكتوبر 2009، ينبغي تجديد ولاية البعثة لمدة سنة واحدة. |
53. The offer of the good offices of the Secretary-General to defuse the tension between Djibouti and Eritrea should be renewed as a matter of the utmost priority. | UN | 53 - ينبغي تجديد عرض قيام الأمين العام بالمساعي الحميدة لنزع فتيل التوتر بين جيبوتي وإريتريا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى. |
85. In light of the above, the mandate of UNAMA, which expires on 23 March 2011, should be renewed for an additional 12 months. | UN | 85 - وعلى ضوء ما سبق، ينبغي تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، التي ستنتهي في 23 آذار/مارس 2011، لمدة 12 شهرا إضافية. |
(a) The Islamic Republic of Iran should immediately resume cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), allowing it to make periodic visits to prisons and prisoners in accordance with the agreement concluded in 1991 and still in force. | UN | )أ( ينبغي تجديد تعاون حكومة جمهورية ايران الاسلامية مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أقرب وقت ممكن، كيما تتيسر الزيارات الدورية للسجون والسجناء وفقا للاتفاق الساري المعقود في عام ١٩٩١؛ |
To lodge and train this new army, barracks and storage houses should be refurbished and the current occupants removed. | UN | ولإيواء هذا الجيش الجديد وتدريبه، ينبغي تجديد الثكنات والمستودعات ونقل شاغليها الحاليين. |